第一, 迷你對(duì)話
A: As we and the Jacksons are in the same neighborhood, we might as well pay them a call. Iwant to bright a bunch of flower to them.
Jacksons和我們住在附近,我們?nèi)グ菰L一下他把,我想送一束花給他。
B: That’s all right. Is there anything we need to do?
沒(méi)問(wèn)題。我們還需要帶什么呢?
第二, 地道表達(dá)
pay sb. a call
1. 解詞釋義
Pay a call的字面意思是“打完電話后付費(fèi)”,引申為“拜訪”的意思。有這樣一種猜想:有了電話后,人們相互之間的聯(lián)系方便多了,去別人家拜訪前一般先得打個(gè)電話預(yù)約。打電話是要付費(fèi)用的,所以人們就用“付電話費(fèi)”來(lái)表示“去別人家拜訪”。
2. 拓展范例
e.g. I have omitted paying you a call for fear of disturbing you.
我怕打擾你而沒(méi)有來(lái)拜訪你。
e.g. I've never even ventured to pay him a call at his home myself, though I know him so well.
我自己從來(lái)沒(méi)有貿(mào)然登門拜訪過(guò)他,雖然我很了解他。
e.g. It would be, well, rather awkward for me to pay you a call.
唔,如果去拜訪您呢,對(duì)我有些不便。
e.g. I will pay you a call at six o'clock, if that is all right to you.
如果對(duì)你方便的話,我將在六點(diǎn)前來(lái)拜訪。
第三, 咬文嚼字
1. in the neighborhood:在附近
e.g. She is a good aunt to all the children in the neighborhood.
她是街坊上所有孩子的好阿姨。
e.g. Nobody else in the neighborhood can help.
鄰居中找不到誰(shuí)還能幫忙。
2. might as well:不妨,還是……的好
e.g. Since you have started the job , you might as well finish it.
既然你開了頭, 爽性把它做完吧。
e.g. We might as well have another talk with him.
不妨同他再談一次。