迷你對話
A: My roommate is making a wonderful speech. Ihope his team can win.
我的一個室友正在做一個精彩的演講,我希望他們組能夠贏。
B: Don’t worry. The result is already as plain as the nose on your face.
不用擔(dān)心,結(jié)果已經(jīng)一清二楚了。
地道表達(dá)
be as plain as the nose on one’s face
1. 解詞釋義
此語的字面意思是“像某人臉上突出的鼻子一樣清晰明白”,引申為“一清二楚”的意思。Plain在這里的意思是“顯而易見的,一清二楚的”。
2. 拓展例句
e.g. He is very nervous. That is as plain as the nose on your face, because he standsawkwardly in front of the microphone for several minutes and says nothing.
很顯然他十分緊張,因為他在麥克風(fēng)前局促不安地站了好幾分鐘而沒有說一句話。
e.g. What's the matter with David recently? He hardly answers when he's spoken to others. It'sas plain as the nose on your face that he's in love!
最近戴維怎么啦,跟他講話他很少搭理人。天啊,這不是明擺著的嗎,他墜入情網(wǎng)啦!