迷你對(duì)話
A: How keen the debate is! Which side do you thinkwill win?
好激烈的辯論賽呀!你覺(jué)得哪方會(huì)贏。
B: The jury is still out.
最后結(jié)果還未見(jiàn)分曉。
地道表達(dá)
The jury is still out.
1. 解詞釋義
一句常用習(xí)語(yǔ),字面意思是“陪審團(tuán)還在外面”。美國(guó)的司法程序是陪審人員組成的陪審團(tuán)須列席法庭。在聽(tīng)完原告和被告的證詞之后退出法庭,商議確定被告是否有罪。作出裁決后,陪審團(tuán)回法庭由法官宣讀他們的裁決。所以the jury is still out,就是陪審團(tuán)還在庭外商議,尚未作出誰(shuí)是誰(shuí)非的決斷。如今,這句話可以用在生活的各個(gè)方面,用來(lái)描述那些最終結(jié)果還沒(méi)有出現(xiàn)的情況。
2. 拓展例句
e.g. Well, the jury is still out if that's the right way to handle it.
這么處理是否合適現(xiàn)在還沒(méi)有結(jié)論。
e.g. The jury is still out if the bike will keep going.
這車(chē)能不能持久還不清楚。
e.g. The jury is still out on this possibility.
這種可能性現(xiàn)在還無(wú)法有個(gè)定論。