迷你對話
A: I have just jump out of the frying pan into thefire.
我是跳出了油鍋又掉進(jìn)了火坑。
B: You cannot escape. There is something you haveto do.
你是沒法逃避的,有的事情你必須去做。
地道表達(dá)
jump out of the frying pan into the fire
1. 解詞釋義
Frying是“油煎,油炸”的意思,frying pan是指“煎東西的平底鍋”。Jump out the frying pan into the fire字面意思是“跳出了煎東西的平底鍋有掉進(jìn)了火坑”,用來比喻“從一困境中走出來,有墜入另外一個(gè)更糟糕的困境”,其英文解釋為:to go from a bad situation to an even worse one。這個(gè)習(xí)慣用語最早出現(xiàn)在十六世紀(jì)早期的一名英國作家的筆下,他寫的是放在平底鍋用油煎的活蹦亂跳魚跳出了煎鍋卻又掉進(jìn)了熊熊爐火中。和中文中的諺語“才離龍?zhí)?,又入虎?rdquo;意思相同。還可以翻譯為:才脫小難,又遭大難。
2. 拓展例句
Many kids who run away from unhappy homes discover they've jumped out of the fryingpan and into the fire.
從不幸福家庭逃脫的許多孩子發(fā)現(xiàn)他們是跳出了油鍋又掉進(jìn)了火坑。