A: How long have you been in America?
你在美國(guó)幾年了?
B: For more than five years.
五年多了。
A:Do you think it’s easy for a Chinese to get accustomed to the western culture?
您認(rèn)為讓一個(gè)中國(guó)人去習(xí)慣于西方國(guó)家的文化難不難。
B: It’s no picnic.
不是一件很輕松的事情。
第二、 對(duì)話精講
1. 核心地道表達(dá)
【核心短語(yǔ)】be no picnic
【解詞釋義】picnic在口語(yǔ)中是指“愉快的經(jīng)歷,輕松的工作”,因此整個(gè)短語(yǔ)的意思就是“不是件輕松的工作”。
【典型例句1】 It's no picnic having to look after six small children all day, you know!
你知道,整天得照看六個(gè)小孩可不是一件輕松的事。
【典型例句2】Bringing up a family when you are unemployed is no picnic.
失了業(yè)又要養(yǎng)家,這可不是玩兒的。
【典型例句3】To finish such a ball breaker within five days is no picnic.
要在五天內(nèi)完成這么艱巨的一個(gè)任務(wù)并非易事。
【典型例句4】It no picnic that we can win the football match today.
要贏得今天的足球比賽不是件容易的事情。
【典型例句5】I'm swamped with work. My job no picnic.
我有一大堆工作要做,而且我的工作并不輕松的工作。
2. 詞海拾貝
be (get) accustomed to:習(xí)慣于......
【典型例句1】We have got accustomed to living in an air-conditioned room.
我們對(duì)生活在有空調(diào)的房間里已習(xí)慣了。
【典型例句2】She is accustomed to being heckled.
她習(xí)慣于被人苦苦詢(xún)問(wèn)。
【典型例句3】 No one wishes to deal with a person who is accustomed to breaking his word.
誰(shuí)也不愿意與慣于食言的人打交道。
【典型例句4】Accustomed to helping her with her tads, he complied.
平日幫她辦慣了事, 他只好服從。
3. 句海拾貝
It is easy for sb to do something.
【使用情境】描述某人做起某件事情來(lái)很輕松,容易,不費(fèi)勁。
【句型操練】It is not easy for me to speak English fluently like natives.
要向當(dāng)?shù)厝四菢诱f(shuō)一口流利的英語(yǔ)對(duì)于我來(lái)說(shuō)真難。