迷你對(duì)話(huà):
A:I think that’s settled.
我想就這么決定了。
B:I'm tired of yourcut-and-driedopinions. Who do you think you are!
我煩死了你那些陳詞濫調(diào),你以為你是誰(shuí)呀?
A:How dare you speak to me like this.
你敢這樣對(duì)我說(shuō)話(huà)。
B:Why not?
為什么不敢?
地道表達(dá):cut-and-dried
解詞釋義:這是一條形容詞性的習(xí)語(yǔ)。關(guān)于習(xí)語(yǔ)的出處有兩種解釋。一種是認(rèn)為此語(yǔ)用來(lái)指17世紀(jì)英國(guó)草藥店里出售的成藥,這是藥是割下后曬干的,因?yàn)檫h(yuǎn)不如剛采摘的或地里長(zhǎng)著的那些草藥那么新鮮;另一種解釋為,此語(yǔ)鋸好晾干且已經(jīng)刨好成型的備用木材?,F(xiàn)在該習(xí)語(yǔ)被沿用下來(lái),引申為“枯燥乏味的,刻板迂腐的”。也是我中文中說(shuō)的“老生常談的”“陳詞濫調(diào)的”。
支持范例:
Eg. Most speakers are skillful in fencing with reporter's questions with cut-and-dried words.
大多數(shù)發(fā)言人擅用“套話(huà)”來(lái)搪塞記者提問(wèn)。
Eg. They were sick of Allan's cut-and-dried answers.
他們對(duì)艾倫老套的答復(fù)感到厭煩。
Eg. He lived a cut-and-dried life.
他過(guò)著枯燥無(wú)味的生活。
Eg. People at the convention heard many cut-and-dried speeches.
人們?cè)跁?huì)上聽(tīng)的盡是一些老生常談的報(bào)告。
詞海拾貝:
cut-and-dried opinions:陳詞濫調(diào)
Eg. When writing a composition, one must avoid using cut-and-dried opinions.
作文一定要避免陳詞濫調(diào)。
Eg. It was not the lecture itself but the cut-and-dried opinions in it that palled on her mind.
使她感到可厭的不是那講演本身,而是其中的陳詞濫調(diào)。
Eg. He seems to have no original ideas; his speech was full of cut-and-dried opinions.
他似乎沒(méi)有什么獨(dú)到的見(jiàn)解,他的講話(huà)充滿(mǎn)了陳詞濫調(diào)。
Eg. The little boy has learned to dislike his parents' cut-and-dried opinions.
那小男孩學(xué)會(huì)討厭他父母的陳詞濫調(diào)了。
視野拓展:
cut-and-dried remark:套話(huà)