當(dāng)我十六歲的時(shí)候 我記得暑假的時(shí)候在家看電視 在HBO上找一部電影看 有多人記得“春天不是讀書天”這部電影? 啊,很棒的電影,對(duì)吧?
-- Well, I saw Matthew Broderick on the screen, and so I thought, "Sweet! Ferris Bueller. I'll watch this!" It wasn't Ferris Bueller. And forgive me Matthew Broderick, I know you've done other movies besides Ferris Bueller, but that's how I remember you; you're Ferris.
- 我看到 馬修·布羅德里克在屏幕上,于是我想 "太好了!是菲利斯。我要看這個(gè)!" 那不是菲利斯。 原諒我,馬修 我知道你除了菲利斯還演了其他電影,但這就是我如何記住你的.你就是菲利斯.
But you weren't doing Ferris-y things at the time; you were doing gay things at the time.
但是當(dāng)時(shí)你并不是在演菲利斯;你當(dāng)時(shí)是在演一個(gè)同性戀
He was in a movie called "Torch Song Trilogy." And "Torch Song Trilogy" was based on a play about this drag queen who essentially was looking for love. Love and respect -- that's what the whole film was about.
他當(dāng)時(shí)在演一部叫“同性三分親”的電影 “同性三分親”改編自一個(gè)男扮女裝的人實(shí)際上在尋找愛(ài)情的一出戲。 愛(ài)和尊重 —- 這就是整部電影的主旨。
And as I'm watching it, I'm realizing that they're talking about me. Not the drag queen part -- I am not shaving my hair for anyone -- but the gay part. The finding love and respect, the part about trying to find your place in the world.
當(dāng)我在看這部電影的時(shí)候,我意識(shí)到它是在談?wù)撐摇?不是男扮女裝的部分--我不會(huì)為任何人去修剪我頭發(fā)-而是同性戀的部分。 是發(fā)現(xiàn)愛(ài)和尊重,試著在世界上找到你自己的位置的那部分。
So as I'm watching this, I see this powerful scene that brought me to tears, and it stuck with me for the past 25 years. And there's this quote that the main character, Arnold, tells his mother as they're fighting about who he is and the life that he lives.
所以,當(dāng)我看到這的時(shí)候,有一幕感人的場(chǎng)景讓我流淚, 在過(guò)去的25年里我一直記著這個(gè)。 主角阿諾德告訴他的母親一句話, 當(dāng)他們正在為他是誰(shuí)和他的生活爭(zhēng)論的時(shí)候:
"There's one thing more -- there's just one more thing you better understand. I've taught myself to sew, cook, fix plumbing, build furniture, I can even pat myself on the back when necessary, all so I don't have to ask anyone for anything. There's nothing I need from anyone except for love and respect, and anyone who can't give me those two things has no place in my life."
“再多一件事--只有一件事你需要去更好的理解 我自己學(xué)會(huì)縫衣服、 做飯、 修水管、 做家具, 必要時(shí)我甚至可以拍拍自己的背 我不用要求別人任何事 我不需要從別人那里得到什么, 除了愛(ài)和尊重, 對(duì)我來(lái)說(shuō),不能給我這兩樣?xùn)|西的人在我的生活中無(wú)足輕重。
I remember that scene like it was yesterday; I was 16, I was in tears, I was in the closet, and I'm looking at these two people, Ferris Bueller and some guy I'd never seen before, fighting for love.
我記得那副場(chǎng)景,就像昨天剛發(fā)生一樣; 當(dāng)時(shí)我16歲,我流淚了,我還沒(méi)有出柜, 我就看著這些人,菲利斯和我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)的人 為愛(ài)而戰(zhàn)斗.
When I finally got to a place in my life where I came out and accepted who I was, and was really quite happy, to tell you the truth, I was happily gay and I guess that's supposed to be right because gay means happy too.
當(dāng)我終于在我的生命中到達(dá)一個(gè)位置, 讓我能公開(kāi)并且接受我是一個(gè)同性戀,而且過(guò)得很幸福,說(shuō)實(shí)話, 我是一個(gè)幸福的同性戀,我想我是對(duì)的,因?yàn)橥詰龠@個(gè)詞也有幸福的意思。
I realized there were a lot of people who weren't as gay as I was -- gay being happy, not gay being attracted to the same sex. In fact, I heard that there was a lot of hate and a lot of anger and a lot of frustration and a lot of fear about who I was and the gay lifestyle.
我意識(shí)到有很多的人不像我一樣gay— — gay作為幸福的意思,不是作為被同性吸引的意思。 事實(shí)上,我聽(tīng)到了很多的仇恨和很多憤怒, 很多挫折和很多恐懼, 對(duì)于我是誰(shuí)和同性戀者的生活方式。
Now, I'm sitting here trying to figure out "the gay lifestyle," "the gay lifestyle," and I keep hearing this word over and over and over again: lifestyle, lifestyle, lifestyle. I've even heard politicians say that the gay lifestyle is a greater threat to civilization than terrorism. That's when I got scared. Because I'm thinking, if I'm gay and I'm doing something that's going to destroy civilization, I need to figure out what this stuff is, and I need to stop doing it right now. (Laughter)
現(xiàn)在,我坐在這里試圖找出"同性戀的生活方式"、"同性戀的生活方式," 我一直反反復(fù)復(fù)聽(tīng)到這個(gè)詞: 生活方式、 生活方式、 生活方式。 我甚至聽(tīng)政客說(shuō)同性戀的生活方式是對(duì)文明一種更大的威脅 相較于恐怖主義而言。 那時(shí)我開(kāi)始感到害怕了。 因?yàn)槲蚁耄绻沂峭詰俣椅易龅氖聲?huì)摧毀人類文明, 我需要找出它是什么,然后我需要立刻停止繼續(xù)做它! (笑聲)
So, I took a look at my life, a hard look at my life, and I saw some things very disturbing. (Laughter) And I want to begin sharing these evil things that I've been doing with you, starting with my mornings. I drink coffee. Not only do I drink coffee, I know other gay people who drink coffee. I get stuck in traffic -- evil, evil traffic. Sometimes I get stuck in lines at airports.
所以,我回顧了一下我的生活,一次深刻的回顧 我看到一些非常令人不安的事情。 (笑聲) 我想開(kāi)始與你們分享我做過(guò)的這些邪惡的事情, 從我的早晨開(kāi)始。 我喝咖啡。 不只我喝咖啡,我知道其他同性戀也喝咖啡。 我陷入交通堵塞 — — 邪惡的,邪惡的交通。 有時(shí)我會(huì)在機(jī)場(chǎng)排很長(zhǎng)的隊(duì).
I look around, and I go, "My God, look at all these gay people! We're all trapped in these lines! These long lines trying to get on an airplane! My God, this lifestyle that I'm living is so freaking evil!"
我環(huán)顧四周,然后我說(shuō),"我的上帝,看看所有這些同性戀! 我們都被困在了這隊(duì)伍里 !這么長(zhǎng)的隊(duì)伍都想上一架飛機(jī)! 我的上帝,我的這種生活方式竟然如此邪惡 !"
I clean up. This is not an actual photograph of my son's room; his is messier. And because I have a 15-year-old, all I do is cook and cook and cook. Any parents out there of teenagers? All we do is cook for these people -- they eat two, three, four dinners a night -- it's ridiculous! This is the gay lifestyle.
我清掃房間。這不是我兒子房間的真實(shí)照片;他的更亂。 因?yàn)槲矣袀€(gè)15歲的兒子,我做的一切就是做飯,做飯,做飯。 有小孩的父母在座嗎?我們所做就是給他們做飯- 他們一晚上要吃兩頓,三頓,四頓晚餐 — 太荒唐了 ! 這就是同性戀的生活方式。
And after I'm done cooking and cleaning and standing in line and getting stuck in traffic, my partner and I, we get together and we decide that we're gonna go and have some wild and crazy fun. (Laughter) We're usually in bed before we find out who's eliminated on "American Idol." We have to wake up and find out the next day who's still on because we're too freaking tired to hear who stays on. This is the super duper evil gay lifestyle. Run for your heterosexual lives, people.
之后我做飯、洗碗、排隊(duì)、堵車, 我的伙伴和我,我們聚在一起 我們決定我們要做一些狂野的樂(lè)事。 (笑聲) 我們通常還來(lái)不及看完《美國(guó)偶像》就已經(jīng)倒頭入睡 于是不得不在第二天醒來(lái)時(shí)繼續(xù)看誰(shuí)還在舞臺(tái)上 因?yàn)槲覀儗?shí)在太累了,等不到宣布結(jié)果的一刻。 這就是令人討厭的同性戀生活 快去追求你們的異性戀生活吧,各位。
(Applause)
(掌聲)
When my partner, Steve, and I first started dating, he told me this story about penguins. And I didn't know where he was going with it at first. He was kind of a little bit nervous when he was sharing it with me, but he told me that when a penguin finds a mate that they want to spend the rest of their life with, they present them with a pebble -- the perfect pebble.
當(dāng)我的伴侶,史蒂夫,第一次跟我約會(huì), 他給我講了個(gè)關(guān)于企鵝的故事。 一開(kāi)始我也沒(méi)弄明白他想表達(dá)什么。 他分享給我這個(gè)故事的時(shí)候有點(diǎn)緊張,他告訴我, 當(dāng)一只企鵝找到它想要相伴一生的伴侶時(shí), 它們會(huì)送給對(duì)方一顆鵝卵石——一非常完美的鵝卵石。
And then he reaches into his pocket, and he brings this out to me. And I looked at it, and I was like, this is really cool.
說(shuō)完,他把手伸向口袋,給我看了這個(gè)(鵝卵石項(xiàng)鏈) 我看著它,心想:這棒極了!
And he says, "I want to spend the rest of my life with you."
他說(shuō),"我想和你共度人生。"
So I wear this whenever I have to do something that makes me a little nervous, like, I don't know, a TEDx talk. I wear this when I am apart from him for a long period of time. And sometimes I just wear it just because.
所以,此后每當(dāng)我要做什么會(huì)讓我感到緊張的事的時(shí)候,我就戴著它 就像今天來(lái)做TED演講 我們很久不能見(jiàn)面的時(shí)候我也會(huì)戴著它。 有時(shí)候,我戴著它,僅僅因?yàn)?/p>
How many people out there are in love? Anyone in love out there? You might be gay. (Laughter) Because I, too, am in love, and apparently that's part of the gay lifestyle that I warned you about. (Applause) You may want to tell your spouse. Who, if they're in love, might be gay as well. How many of you are single? Any single people out there? You too might be gay! Because I know some gay people who are also single. It's really scary, this gay lifestyle thing; it's super duper evil and there's no end to it! It goes and goes and engulfs!
有多少人愛(ài)著?有多少人沉浸在愛(ài)之中? 你可能是同性戀。 (笑聲) 因?yàn)椋乙惨粯?,?ài)著,這顯然是我警告過(guò)你的同性戀的生活方式中的一種。 (掌聲) 您可能想告訴你的配偶,如果他們也愛(ài)著,他們可能也是同性戀。 你們有多少人還單身著? 你們也可能是同性戀 !因?yàn)槲抑酪恍┩詰俚娜艘彩菃紊怼?可怕嗎?真的很可怕!同性戀生活,超級(jí)邪惡,沒(méi)完沒(méi)了 ! 仿佛”陰魂不散“。
It's really quite silly, isn't it? That's why I'm so happy to finally hear President Obama come out and say (Applause) that he supports -- (Applause) that he supports marriage equality. It's a wonderful day in our country's history; it's a wonderful day in the globe's history to be able to have an actual sitting president say, enough of this -- first to himself, and then to the rest of the world. It's wonderful.
這真的很傻,不是嗎? 這就是為什么很高興終于聽(tīng)到奧巴馬總統(tǒng)“出來(lái)”說(shuō) (掌聲) 他支持 — — (掌聲) 他支持婚姻平等。 這是我們國(guó)家歷史上美好的一天。也是全球歷史上美好的一天。 因?yàn)橛幸晃辉谌慰偨y(tǒng)表示支持 既是對(duì)他自己,繼而也是對(duì)全世界 這棒極了!
But there's something that's been disturbing me since he made that remark just a short time ago. And that is, apparently, this is just another move by the gay activists that's on the gay agenda. And I'm disturbed by this because I've been openly gay now for quite some time. I've been to all of the functions, I've been to fundraisers, I've written about the topic, and I have yet to receive my copy of this gay agenda.
但此后,有件事情已經(jīng)讓我有些煩惱 就在他這么說(shuō)之后的很短時(shí)間內(nèi) 就是很明顯,這是只是因?yàn)橥詰倬S權(quán)人士的而造成的另一項(xiàng)舉措而已 而那也正是在同性戀的議程上的。 而我不安的,就是因?yàn)椋何乙呀?jīng)公開(kāi)自己同性戀身份很久了 我已經(jīng)履行過(guò)所有職能,我籌過(guò)款, 我也為這個(gè)專題寫過(guò)文章,然而我卻未曾收到同性戀的議程的副本。
(Laughter)
(笑聲)
I've paid my dues on time, (Laughter) I've marched in gay pride flags parades and the whole nine, and I've yet to see a copy of the gay agenda. It's very, very frustrating, and I was feeling left out, like I wasn't quite gay enough.
我可是已經(jīng)“按時(shí)交貨”了啊! (笑聲) 我參加過(guò)同性戀游行 但我至今沒(méi)有看到一個(gè)同性戀議程的副本。 這令人感到非常沮喪,我覺(jué)得被拋棄了,我覺(jué)得我不是合格的同性戀。
But then something wonderful happened: I was out shopping, as I tend to do, and I came across a bootleg copy of the official gay agenda.
但是之后發(fā)生了一件很好的事: 我在外去購(gòu)物時(shí) 看到一本盜版的同性戀的官方議程。
And I said to myself, "LZ, for so long, you have been denied this. When you get in front of this crowd, you're gonna share the news. You're gonna spread the gay agenda so no one else has to wonder, what exactly is in the gay agenda? What are these gays up to? What do they want?"
于是,我對(duì)自己說(shuō),"LZ ,這么長(zhǎng)時(shí)間來(lái),你一直無(wú)從看到它。 當(dāng)你在這群人的前面時(shí),應(yīng)該分享這個(gè)消息。 你應(yīng)該將同性戀議程廣而告之,讓其他的人消除疑慮: 同性戀議程到底是什么? 這些同性戀究竟在干些什么? 他們究竟要什么?
So, without further ado, I will present to you, ladies and gentlemen -- now be careful, 'cause it's evil -- a copy, the official copy, of the gay agenda. (Music) The gay agenda, people! (Applause) There it is! Did you soak it all in? The gay agenda.
所以,讓我廢話少說(shuō),現(xiàn)在為你們介紹,女士們,先生們 — — 請(qǐng)小心,因?yàn)樗?rdquo;邪惡“ — — 一份 同性戀議程的官方副本 (音樂(lè)) 同性戀議程,人們 ! (掌聲) 它在這里 ! 你沉浸在其中嗎?同性戀的議程。
Some of you may be calling it, what, the Constitution of the United States, is that what you call it too? The U.S. Constitution is the gay agenda. These gays, people like me, want to be treated like full citizens and it's all written down in plain sight. I was blown away when I saw it. I was like, wait, this is the gay agenda? Why didn't you just call it the Constitution so I knew what you were talking about? I wouldn't have been so confused; I wouldn't have been so upset. But there it is. The gay agenda. Run for your heterosexual lives.
你們中的一些可能會(huì)稱之為,什么, 美國(guó)憲法,這是你們給它的名字吧? 美國(guó)憲法就是同性戀議程。 這些同性戀,好比我,想要像正式公民一樣被對(duì)待。 這些想法被平淡無(wú)奇地記錄下來(lái). 當(dāng)時(shí)我非常震驚。我當(dāng)時(shí)想,等等,這是同性戀議程嗎? 為什么不就是叫它憲法呢?這樣我就知道你在說(shuō)什么了! 我也就不會(huì)一直迷茫,不會(huì)一直如此不安。 但它就在這里。同性戀議程。 趕緊過(guò)你的異性戀生活吧。
Did you know that in all the states where there is no shading that people who are gay, lesbian, bisexual or transgendered can be kicked out of their apartments for being gay, lesbian, bisexual or transgendered? That's the only reason that a landlord needs to have them removed, because there's no protection from discrimination of GLBT people.
你們知不知道那些對(duì)以下政策毫無(wú)隱瞞的州? 在那些州,同性戀、 女同性戀、 雙性戀或變性者 可以被趕出他們的公寓 僅僅因?yàn)樗麄兪峭詰佟?女同性戀、 雙性戀或變性者? 那是房東趕走他們的唯一原因 因?yàn)檫@些人不受保護(hù),一直生活在歧視中。
Did you know in the states where there's no shading that you can be fired for being gay, lesbian, bisexual or transgendered? Not based upon the quality of your work, how long you've been there, if you stink, just if you're gay, lesbian, bisexual or transgendered. All of which flies in the face of the gay agenda, also known as the U.S. Constitution. Specifically, this little amendment right here:
你們知不知道在哪些州, 你可以因?yàn)槭峭詰佟?女同性戀者、 雙性戀者或變性者而被解雇嗎? 不是根據(jù)你的工作質(zhì)量 或者工作年限 僅僅因?yàn)槟闶峭詰佟?女同性戀、 雙性戀或者變性者 這些行為都是公開(kāi)不顧同性戀議程, (也被稱為美國(guó)憲法) 具體來(lái)說(shuō),這個(gè)小修正案就在這里:
"No state shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States."
”任何州都不應(yīng)制訂或執(zhí)行任何侵害公民權(quán)利的法案 對(duì)所有美國(guó)公民有效。“
I'm looking at you, North Carolina. But you're not looking at the U.S. Constitution. This is the gay agenda: equality. Not special rights, but the rights that were already written by these people -- these elitists, if you will. Educated, well-dressed, (Laughter) some would dare say questionably dressed.
你們知不知道那些對(duì)以下政策毫無(wú)隱瞞的州? 在那些州,同性戀、 女同性戀、 雙性戀或變性者 可以被趕出他們的公寓 僅僅因?yàn)樗麄兪峭詰佟?女同性戀、 雙性戀或變性者? 那是房東趕走他們的唯一原因 因?yàn)檫@些人不受保護(hù),一直生活在歧視中。
(Laughter)
(笑聲)
Nonetheless, our forefathers, right? The people that, we say, knew what they were doing when they wrote the Constitution -- the gay agenda, if you will. All of that flies in the face of what they did.
但是,是我們的先輩,對(duì)么? 當(dāng)他們制定憲法的時(shí)候,我敢說(shuō)那些人知道他們?cè)谧鍪裁?或者說(shuō),同性戀議程 而這些州的所作所為都與之背道而馳。
That is the reason why I felt it was imperative that I presented you with this copy of the gay agenda. Because I figured if I made it funny, you wouldn't be as threatened. I figured if I was a bit irreverent, you wouldn't find it serious. But when you see the map, and you see our state of Michigan -- it's legal to fire someone for being gay, lesbian, bisexual or transgendered, that it's legal to remove someone from their home because they're gay, lesbian, bisexual or transgendered, then you realize that this whole conversation about marriage equality is not about stripping someone's rights away, it's about granting them the rights that [have] already been stated.
這就是為什么我覺(jué)得 今天呈現(xiàn)給各位這份同性戀議程是至關(guān)重要的 因?yàn)槲矣X(jué)得如果我把它當(dāng)兒戲,你們也許不會(huì)感到如此驚慌 如果我是不相關(guān)人士,你們恐怕不會(huì)當(dāng)真 不過(guò),當(dāng)你們看看地圖時(shí),你們會(huì)發(fā)現(xiàn):我們的密西根州 開(kāi)除那些 男女同性戀、雙性戀、變性者,是完全合法的 把它們趕出公寓也是合法的 僅僅因?yàn)槿思沂悄信詰?、雙性戀或者變性者 于是,你會(huì)發(fā)現(xiàn)所有關(guān)于婚姻平等的對(duì)話 不是關(guān)于搶奪某些人的合法權(quán)利, 而是給予他們本該有的權(quán)利 于是那些早已被制訂的權(quán)利剛剛進(jìn)入我們的生活 而那些權(quán)利我們?cè)缫岩恢峦ㄟ^(guò)。
And we're just trying to walk in those rights that have already been stated, that we've already agreed upon. There are people living in fear of losing their jobs so they don't show anyone who they really are right here at home. This isn't just about North Carolina; all those states that were clear, it's legal.
很多人生活在擔(dān)驚受怕之中 擔(dān)心失去工作 因而他們隱藏了真實(shí)的自己 這些事不只是在北卡羅來(lái)納州上演 所有其他的州也一樣。這些都合法
If I could brag for a second, I have a 15-year-old son from my marriage. He has a 4.0. He is starting a new club at school, Policy Debate. He's a budding track star; he has almost every single record in middle school for every event that he competed in. He volunteers. He prays before he eats.
現(xiàn)在我來(lái)跟大家吹吹牛 我婚后有個(gè)15歲的兒子 他成績(jī)滿績(jī)點(diǎn) 在學(xué)校里組織了新的社團(tuán),政策辯論社。 他還是田徑運(yùn)動(dòng)新星; 他在中學(xué)每項(xiàng)比賽中都戰(zhàn)果累累 他參加志愿者活動(dòng) 他飯前都會(huì)禱告
I would like to think, as his father -- and he lives with me primarily -- that I had a little something to do with all of that. I would like to think that he's a good boy, a respectful young man. I would like to think that I've proven to be a capable father. But if I were to go to the state of Michigan today, and try to adopt a young person who is in an orphanage, I would be disqualified for only one reason: because I'm gay. It doesn't matter what I've already proven, what I can do with my heart.
我想,作為他的父親,而且他主要跟我住在一起 我對(duì)他的成就還是起到了一定作用的。 我覺(jué)得他是個(gè)好孩子, 值得尊敬的年輕小伙。我覺(jué)得 我也因此被證明是個(gè)能干的父親。 但是,如果我現(xiàn)在去到密西根州 并嘗試領(lǐng)養(yǎng)一個(gè)孤兒 我可能僅僅由于一個(gè)原因而遭到拒絕 那就是:我是同性戀 與我的能力無(wú)關(guān),與我的意愿無(wú)關(guān)
It's because of what the state of Michigan says that I am that I am disqualified for any sort of adoption. And that's not just about me, that's about so many other Michiganders, U.S. citizens, who don't understand why what they are is so much more significant than who they are.
僅僅因?yàn)槊芪鞲?認(rèn)為我不具有領(lǐng)養(yǎng)孩子的資格 而這也不僅僅是針對(duì)我一個(gè)人而已 而是眾多其他密西根州的人,眾多美國(guó)公民 他們不明白,為什么 他們的性取向比他們是什么樣的人重要那么多。
This story just keeps playing over and over and over again in our country's history. There was a time in which, I don't know, people who were black couldn't have the same rights. People who happened to be women didn't have the same rights, couldn't vote. There was a point in our history in which, if you were considered disabled, that an employer could just fire you, before the Americans with Disabilities Act. We keep doing this over and over again.
這類故事一而再,再而三地發(fā)生 反復(fù)在我國(guó)的歷史上上演 曾經(jīng)一度 人們因?yàn)榉N族(是黑人)而失去平等的權(quán)利 因?yàn)樾詣e而失去平等的權(quán)利——女性無(wú)法參加投票選舉 曾經(jīng)一度,如果你不幸殘疾 雇主可能就會(huì)隨時(shí)解雇你。那是在殘障人士法案出臺(tái)之前。 我們竟然一次又一次地做這種事。
And so here we are, 2012, gay agenda, gay lifestyle, and I'm not a good dad and people don't deserve to be able to protect their families because of what they are, not who they are. So when you hear the words "gay lifestyle" and "gay agenda" in the future, I encourage you to do two things: One, remember the U.S. Constitution, and then two, if you wouldn't mind looking to your left, please. Look to your right. That person next to you is a brother, is a sister. And they should be treated with love and respect. Thank you.
如今,在2012年 同性戀議程 同性戀生活方式,我承認(rèn)我不是一位好父親 那些被剝奪了保護(hù)家庭的權(quán)利的人們 因?yàn)槭芟抻谒麄兊男匀∠颍撬麄兪窃鯓拥囊粋€(gè)人。 因此,當(dāng)你日后聽(tīng)到”同性戀生活“或”同性戀議程“之類的字眼時(shí) 請(qǐng)您做以下兩件事 一,請(qǐng)回憶美國(guó)憲法;二, 如果您不介意看看自己的左邊, 請(qǐng)您看看自己的右邊 站在您旁邊的,是您的兄弟姐妹 請(qǐng)平等地用愛(ài)和尊重對(duì)他/她 謝謝!