[00:00.00] 12.08.02 08:24:29
[00:05.00]聽美劇學(xué)英語(MP3+LRC)
[00:12.76]欲望城市
[00:37.40](性愛專家凱莉布雷蕭)
[00:43.28]“游戲人間”
[00:48.84]In a town where everyone's dylng to couple up... 在一個人人都渴望 找個伴的城市中
[00:53.40]...sometlmes there's nothlng better than belng out of a relatlonshlp. 有時沒什么比從一段感情中 脫身更好的事
[00:55.92]You have tlme to do your laundry... 你有空洗衣服
[00:58.20]...freedom to play your favorlte bad muslc really loudly. 把最棒的音樂 開得震天嘎響的自由
[01:01.20]But the best part of belng out of a relatlonshlp.: 但最棒的還是 有許多時間和朋友敘舊
[01:02.64]Plenty of tlme to catch up wlth your frlends.
[01:06.36]I feeI sorry for Big. I reaIIy do, because if you think about it... 我為大人物難過
[01:09.52]...I was the best thing that ever happened to him. ActuaIIy, I pity him. 我是他交往過最好的對象
[01:11.52]我同情他,我可以離開做自己 而他還是老樣子
[01:15.88]Because I get to waIk away and be me and he has to waIk away and stay him.
[01:18.96]Who wants to be him when you can be me? 誰想跟他一樣? 我既聰明又風(fēng)趣
[01:21.08]I'm smart. I'm funny.
[01:21.76]I was this thing. I was it. I was this magic moment. 我是完美的女人,獨(dú)一無二
[01:24.52]我是不可思議的一刻 就像咒語
[01:27.04]I was the abracadabra. 我為這段感情注入魔力
[01:29.68]I was totaIIy the ''poof'' in the reIationship.
[01:30.48]I've got more poof than he couId ever have. 我一根手指的魔力 比他全身上下加起來還多
[01:35.28]Sometimes, I poof just haiIing a cab. 有時我手一揮便能攔到計程車
[01:37.08]So, I guess it's better to know now so I can go poof someone eIse. 現(xiàn)在知道了也好 這樣我才能對別人施展魔力
[01:40.04]Someone who deserves me... 吸引一個值得我愛的人 不是某個自大沒安全感的家伙
[01:43.32]...and not some screwed up, insecure guy who can't deaI with a woman...
[01:46.40]...who's got her act together. 無法應(yīng)付一個沉穩(wěn)自信的女人
[01:47.20]Now, I'm gonna end up deIiriousIy happy and Big is gonna die oId and aIone... 我會一輩子幸??鞓?而大人物將會孤獨(dú)終老
[01:51.24]...and I pity him. ReaIIy, I pity him. 我可憐他,真的
[01:60.12]What? -怎么了? -好,誰要跟她說?
[02:03.68]Who's gonna teII her?
[02:05.12]What? 什么?
[02:06.40]You're obsessed with taIking about Big and frankIy, we can't take it anymore. 你滿嘴談的都是大人物 我們再也受不了了
[02:09.76]-It's out of our Ieague. -Is this an intervention? 我們根本插不上話
[02:10.92]Yes, stop her before she obsesses again. -這算是干涉嗎? -沒錯,別再想著他了
[02:15.72]Isn't part of the breaking up process that you get free rein to whine to your friends? 隨時和朋友訴苦
[02:15.92]不是分手過程中的一部分嗎?
[02:18.32]Of course you do. 當(dāng)然
[02:20.28]But maybe you shouId think about whining to a shrink. 也許你該考慮 去和心理醫(yī)生吐苦水
[02:23.16]Why shouId I pay someone when we can taIk for free... 我們可以免費(fèi)聊天,喝杯東西 何必付錢給別人?
[02:24.68]...and then get a drink or whatever?
[02:26.44]I don't need professionaI heIp. I've got you guys. 我不需要專業(yè)的協(xié)助 我有你們這些姐妹
[02:31.76]For another ten minutes. -再給你十分鐘 -然后我們便會打斷你
[02:32.32]Then we're cutting you off, coId turkey.
[02:33.84]Hey, I don't need therapy. I need new friends. 我不需要心理治療 我需要新朋友
[02:37.12]Look, we're as fucked up as you are. It's Iike the bIind Ieading the bIind. 我們和你一樣失敗 就像盲人瞎馬,只會引入危途
[02:42.76]Sometimes it heIps to taIk to somebody who's objective. 有時和客觀的人談?wù)剷袔椭?/p>
[02:45.76]Okay, I understand why you see a shrink because you're aIways in your head... 我了解你們?yōu)楹稳タ葱睦磲t(yī)生
[02:49.92]...but I'm fine. 你們總是鉆牛角尖 但我好得很,一切運(yùn)作正常
[02:52.32]I am functioning. Besides, I don't reaIIy--
[02:55.60]To be honest, I just don't buy the whoIe shrink thing. 此外,老實(shí)說 我不信心理醫(yī)生那一套
[02:58.36]Neither do I. My parents beIieve... 我父母相信任何腦部毛病
[02:60.88]...that any head probIem can be soIved with physicaI exercise. 可以藉著運(yùn)動解決
[03:01.04]That's why aII of us are reaIIy good tennis pIayers. 這就是為什么 我們都很擅長打網(wǎng)球
[03:06.32]It's a sIippery sIope. 這會讓人越陷越深,剛開始 一周去一次,接著一周去三次
[03:08.80]First you go once a week, then three times a week...
[03:10.32]...and next thing you know... 突然間你開口閉口都是 “我的心理醫(yī)生說…”
[03:10.88]...you start sentences, ''My shrink says....''
[03:14.60]My shrink says that's a very common fear. -我心理醫(yī)生說那恐懼很平常 -心理治療實(shí)在有些自我放縱
[03:15.64]Therapy is just so seIf-induIgent.
[03:21.64]Ancient man didn't need shrinks to survive. 古人不靠心理醫(yī)生也活得下去
[03:24.24]Ancient man onIy Iived tiII 30. -古人只活到30歲 -我的朋友們說對了嗎?
[03:25.28]Were my frlends rlght?
[03:27.60]Had I crossed the llne from pleasantly neurotlc... 我已從討人喜歡的神經(jīng)質(zhì) 跨越到惹人厭的煩躁嗎?
[03:31.76]...lnto annoylngly troubled?
[03:32.44]I declded to seek my own professlonal help. 我尋求自己的專業(yè)協(xié)助
[03:34.36]How can you not have a shrink? 你沒有心理醫(yī)生?
[03:37.32]This is Manhattan. Even the shrinks have shrinks. 在曼哈頓 連心理醫(yī)生自己都有心理醫(yī)生
[03:38.72]The fact was, Stanford was rlght. 史丹佛說得對,治療師 和偷接的第四臺一樣無所不在
[03:40.32]The theraplst was as ublqultous ln Manhattan as plrated cable.
[03:43.88]I have three. -我就有三個 -才怪
[03:45.56]You do not. 我真的有 一個是當(dāng)我需要溫柔擁抱時
[03:47.36]I do:
[03:48.60]One when I want to be cuddIed...
[03:50.24]...one when I want tough Iove... 一個是當(dāng)我想要嚴(yán)厲教訓(xùn)時
[03:51.32]...and one for when I just want to Iook at a reaIIy beautifuI man. 還有一個是當(dāng)我想欣賞 瀟灑美男子時
[03:55.24]-That's sick. -Which is why I see the other two. -你真變態(tài) -所以我才要看其他兩個
[03:58.52]-Do you want a name? -No, Miranda's shrink referred me to one. -需要我推薦嗎? -米蘭達(dá)幫我介紹了一個
[04:02.40]Dr. EIIen GreenfieId. 艾倫葛林菲爾醫(yī)生
[04:04.28]Dr. G! My god! She is hot, hot, hot. 葛醫(yī)生?我的天,她超熱門 葛妮斯派特洛也找她
[04:06.84]Gwyneth PaItrow sees her.
[04:09.84]Why does she go to a shrink? -她為什么看心理醫(yī)生? -她飽受自視過高之苦
[04:10.12]She suffers from high seIf-esteem.
[04:15.92]Whlle I was contemplatlng the couch, Mlranda was enjoylng hers. 當(dāng)我思量是否要接受心理治療 米蘭達(dá)舒服地坐在沙發(fā)上
[04:37.96]Two nlghts later, she had another nocturnal rendezvous. 兩天后 她有了另一次深夜偶遇
[04:49.92]Soon, Mlranda found herself wlth a nlghtly playmate. 不久,米蘭達(dá)為自己找到一個 夜間的玩伴
[04:53.20]A week later, I kept my date wlth Dr. G, celebrlty shrlnk. 一周后,我如期去看 名流心理醫(yī)生…葛大夫
[04:58.56]So Carrie, teII me why you're here. 凱莉,告訴我你為什么來這里
[05:01.64]WeII, my friends can't handIe me anymore. 我的朋友們受不了我
[05:05.08]You're Iike very expensive foster care. 你就像非常昂貴的寄養(yǎng)中心
[05:10.20]What's bothering them? 什么事困擾她們?
[05:10.56]They teII me that I taIk about my ex-boyfriend too much. 她們說我講太多前男友的事
[05:16.24]But that's normaI, right, after a break up? 但分手之后那是正常現(xiàn)象吧?
[05:18.72]I don't Iike the term ''normaI.'' -我不喜歡“正常”這個字眼 -那當(dāng)然
[05:22.64]No, of course you don't, because you wouIdn't have any patients.
[05:23.72]這樣一來你就沒有病人了
[05:26.56]So, teII me about him: 跟我談?wù)勊?,前男?/p>
[05:30.56]The ex.
[05:33.32]You know, I have to be honest. 你知道…
[05:35.40]我得對你坦白
[05:40.68]I'm not sure I reaIIy beIieve in therapy. 我不確定是否真相信心理治療
[05:44.84]I'm more of a ''soIve your own probIems'' kind of gaI. 我比較算是自力救濟(jì)型的人
[05:54.32]Okay. 好吧
[05:59.36]I don't know. 我不知道
[06:03.88]He was smart. 他很聰明
[06:06.16]He was sexy, just totaIIy screwed up. 他很性感,只是心態(tài)不正常
[06:11.00]He was pIaying aII these games, and I didn't know the ruIes. 他一直在玩游戲 但我卻不知道規(guī)則
[06:14.72]You were pIaying games. -你們一直在玩游戲? -不,是他在玩
[06:17.36]No, he was. I was just aIong for the ride. -我只是奉陪下場 -那你呢?
[06:20.84]What about you? 這是你第一次跟一個
[06:20.56]Was this the first time you dated a man who couIdn't give you what you wanted?
[06:23.36]不能滿足你需求的 男人交往嗎?
[06:26.72]WeII, that's a IittIe easy, don't you think?
[06:28.04]這問得倒輕松
[06:36.16]Okay. 好吧…
[06:38.16]Yeah. 也許我曾跟不適合我的人交往 可是誰沒有呢?
[06:37.64]Maybe I've dated men who were wrong for me, but who hasn't?
[06:42.44]The thing they have in common is you. 但他們的共同點(diǎn)…是你
[06:48.00]-What's your point? -Maybe you are picking the wrong men. -你想說什么? -也許你挑錯男人了
[06:52.44]WeII, of course you pick the wrong guys. Jesus, I couId have toId you that. 你當(dāng)然挑錯男人了 這種話我也會講
[06:56.96]FrankIy, I think I picked the wrong therapist. 坦白說 我想我挑錯心理醫(yī)生了
[07:00.84]She just did not get me at aII. She thought I was a game pIayer. 她一點(diǎn)也不了解我
[07:03.72]-她以為我是游戲人間的高手 -這是對付男人的唯一辦法
[07:07.68]You have to be. It's the onIy way to deaI with men.
[07:09.48]That's heaIthy. ReIationships are not about games. 這種心態(tài)還真健康 感情無關(guān)游戲
[07:12.92]They're about mature and honest communication. 而是成熟、真誠的溝通
[07:16.04]This from a woman who pIays peek-a-boo with her neighbor. 你卻跟鄰居大玩躲貓貓
[07:18.40]Games are empowering. 如果你知道自己在做什么 你就能完全控制局勢
[07:18.28]If you know what you're doing, you can controI the situation.
[07:22.48]The onIy pIace you can controI a man is in bed. 你只能在床上控制男人
[07:24.96]If we perpetuaIIy gave men bIow jobs, we couId run the worId. 若我們不斷替男人口交 我們便能統(tǒng)治世界
[07:29.36]At Ieast our hands wouId be free to greet dignitaries and stuff. 至少我們還能空出雙手 跟達(dá)官貴人打招呼
[07:33.60]Sorry. 就算是交往中,你仍得玩游戲
[07:35.52]I mean, even if you're in a reIationship...
[07:37.72]...you stiII have to pIay games.
[07:40.40]Big and I pIayed games. Look where it got us. 大人物和我就是在玩游戲 看看我們的下場
[07:40.60]But maybe the game is not reaIIy over. Maybe it's just haIftime. 也許游戲還沒真正結(jié)束 也許只是中場休息
[07:45.72]That kind of deIusionaI thinking is why you shouId be in therapy, too. 有那種錯誤想法就是你為何 該接受心理治療的原因
[07:49.84]I do not pick the wrong guys. They pick me. 我沒有挑錯男朋友 是他們找上我
[07:54.88]So what, you're Iike a fIy strip for dysfunctionaI men? 你就像專門吸引 缺陷男人的磁鐵?
[07:56.48]Yeah, but one of those reaIIy pretty fIoraI scented ones. 而且還是漂亮 有花樣和香味的那種
[08:01.28]It's sIim pickings out there. 找到好男人的機(jī)會渺茫
[08:02.24]You can't swing a Fendi purse without knocking over five Iosers. 連甩個名牌皮包 都會打到五個蹩腳貨
[08:06.32]Where did aII the great guys go? 好男人都到哪兒去了?
[08:11.88]There lt was.: happy hour ln the valley of lost men. 就是這里 失落男人谷的快樂時光
[08:16.88]HeIIo. 我沒看過這么多男人 同時聚集在一個地方
[08:16.76]I've never seen this many of them rounded up in one space.
[08:20.44]-What's going on? -It's sports night. -這是怎么回事? -今晚是運(yùn)動之夜
[08:22.52]It certainIy is. 肯定是 來吧,姐妹們,比賽開打了
[08:25.24]Come on, girIs. Let the games begin.
[08:28.76]Sports nlght.: Every female's fantasy... 運(yùn)動之夜,每個女人的夢想
[08:31.88]...a room full of captlve heterosexual men... 整個房間都是 專注球賽的異性戀男子
[08:35.16]...all looklng to be dlstracted durlng commerclal breaks. 等著在廣告時段分心
[08:39.64]I'm getting a contact high from aII the testosterone. 這里充斥的睪丸酮 讓我躍躍欲試
[08:43.32]-We didn't order these. -They're on the house. -我們沒點(diǎn)這些 -運(yùn)動之夜,女士飲料免費(fèi)
[08:46.68]It's sports night. Ladies drink for free.
[08:48.20]Forget DisneyIand. This is the happiest pIace on Earth. 忘了迪士尼樂園吧 這里才是世上最歡樂的地方
[08:52.16]Yes, indeed.
[08:58.04]If you Iadies wiII excuse me. 姐妹們,容我失陪… 我要上場了
[08:60.68]I'm getting on the bench.
[09:08.96]-Who's winning? -Knicks. -哪一隊領(lǐng)先? -尼克隊
[09:12.04]-Is that good? -You're not a Knicks fan, I take it. 那是好事嗎?
[09:14.60]-我猜你不是尼克隊球迷 -還不是
[09:16.48]Not yet.
[09:17.40]-I'm Don. -Samantha. -我叫唐 -我叫莎曼珊
[09:21.28]Don Seglar was a very successful lmporter of Mexlcan handbags. 唐是一個成功的 墨西哥手提包進(jìn)口商
[09:24.76]He was fanatlcal about two thlngs.: keeplng the prlce of forelgn labor down... 他對兩件事著迷
[09:27.84]壓抑外勞工資以及尼克隊
[09:28.92]...and the Knlcks. -我可以教你幾件事 -或者由我來教你
[09:30.60]-Maybe I can teach you a few things. -And vice versa!
[09:33.68]It's 10 seconds Ieft. Pass, you motherfucker! 還剩十秒鐘 快傳球,你這白癡
[09:36.88]We need to penetrate, drive to the basket. 得把球送到籃下
[09:38.96]Get it to Johnson. He's on fire tonight. Go L.J., go! 強(qiáng)森今晚火力全開
[09:43.16]加油,拉瑞強(qiáng)森,快得分
[09:43.44]Go! Score!
[09:45.04]得分
[09:50.20]Whlch ls exactly what Samantha dld two hours later. 這正是莎曼珊兩小時后的寫照
[09:59.76]When I got home that nlght, I couldn't get Charlotte's words out of my head. 我回到家后 夏綠蒂的話在我腦中縈繞不去
[10:04.44]We spent our chlldhoods playlng games. 我們在童年玩的游戲
[10:08.32]Were they all just prlmers for the games we played as adults? 是成年后所玩游戲的入門嗎?
[10:09.68]Were relatlonshlps just a blg chess match.: strategy moves, countermoves... 男女交往 是否只是一盤西洋棋局?
[10:12.48]策略、步法、反制
[10:14.64]...all deslgned to keep your opponent off balance untll you wln? 全都設(shè)計好讓對手失去優(yōu)勢 直到贏得比賽為止?
[10:17.32]Was there such a thlng as an honest relatlonshlp? 究竟有沒有誠實(shí)的男女關(guān)系? 這是真的嗎?
[10:20.84]Or was lt true?
[10:24.92]Do you have to play games to make a relatlonshlp work? 玩游戲是感情的成功之本?
[10:27.76]I went out with this girI on Saturday night. We had a great time. 禮拜六我和一個女生約會 我們相處得很愉快
[10:30.68]I didn't caII her again untiI Thursday, so I didn't seem eager. 我到了禮拜四才打電話給她 這樣便不會顯得猴急
[10:33.24]I went out with this guy on Saturday night. I thought we had a great time. 禮拜六我和一個男生約會 我們相處得很愉快
[10:37.00]The asshoIe doesn't caII me untiI Thursday. 這混蛋到了禮拜四才打給我
[10:40.88]I screened his caII and didn't return it untiI Monday. 我過濾他的電話 而且直到禮拜一才回電
[10:43.60]I gave my boyfriend an uItimatum. Propose by Christmas or it's over. 我給男友下了最后通牒 圣誕節(jié)前求婚,否則便分手
[10:46.68]My girIfriends said that was a game. I think it was just smart. 我的朋友說這是在耍手段 我認(rèn)為這招很聰明
[10:51.32]Besides, if he doesn't come through, I can aIways secretIy get pregnant. 就算他不肯就范 我還是可以偷偷懷孕
[10:56.00]The next day, I reluctantly showed up for my second appolntment wlth Dr. G. 隔天,我勉強(qiáng)赴葛醫(yī)生 第二次約診
[10:59.56]I was stlll a skeptlc and I'd already read every New Yorker in the waiting room. 我仍對此心存懷疑 在候診室內(nèi)讀每本“紐約客”
[11:03.04]When you thlnk about lt, what was I gettlng out of thls anyway? 我到底能從中獲得什么?
[11:07.92]And then, at flve mlnutes to my last scheduled hour... 然后,在五分鐘的間隔時間里 我得到了答案
[11:09.92]...I got my answer.
[11:13.00]嗨
[11:15.48]嗨
[11:18.44]My thlrd appolntment wlth Dr. G.: 我和葛醫(yī)生的第三次約診
[11:21.08]I had come a llttle early to catch up on my readlng. 我提早到了一些… 以趕上我的閱讀進(jìn)度
[11:35.96]Hi. I'm Seth. 我叫賽斯
[11:39.44]Hi. Carrie. 我是凱莉
[11:42.84]I thought we couId go on pIaying this coy game, or I couId introduce myseIf. 我想我應(yīng)該來自我介紹
[11:46.12]WeII, I'm gIad you did. 很高興你這么做
[11:49.00]Especlally slnce I had worn my new dress for the occaslon. 尤其是我穿了新洋裝
[11:51.60]That New Yorker is from Iast year. 那本“紐約客”是去年的
[11:56.36]WeII, this New Yorker is a IittIe behind on her reading. 我這個紐約客 閱讀進(jìn)度有點(diǎn)落后了
[11:60.20]So, how Iong you been a Dr. G convert? 你追隨葛醫(yī)生多久了?
[12:03.00]Not very Iong, just three sessions. 不久,才三次
[12:07.40]I just had my one-year anniversary. 我今天正好過一周年紀(jì)念
[12:07.08]What'd she give you, a cake or something? -她送你什么?蛋糕? -一大筆帳單
[12:10.68]A reaIIy big biII.
[12:14.24]Listen, this is gonna sound a IittIe weird. 這聽起來可能很怪 你愿意和我吃晚餐嗎?
[12:18.84]WouId you have dinner with me sometime?
[12:21.40]Sure. 當(dāng)然,我很樂意
[12:23.28]I'd Iike that.
[12:29.48]-CaII me, aII right? -Okay. 打電話給我,好嗎?
[12:33.52]Maybe lt was unethlcal maklng a date... 或許在心理醫(yī)生的候診室內(nèi) 和攝影師賽斯羅賓森
[12:33.84]...wlth Seth Roblnson, photographer, ln my shrlnk's waltlng room...
[12:37.12]敲定約會是不道德的 但他有特殊之處
[12:39.40]...but there was somethlng about hlm.
[12:40.20]Come on in. 請進(jìn),凱莉
[12:43.36]WeII, you're dressed up. 你打扮得好隆重
[12:48.44]He's a photographer. 他是個攝影師
[12:49.64]-And you met him at your shrink's? -It wasn't a setup or anything. -你在心理醫(yī)生那里認(rèn)識的? -這一切皆是偶然
[12:55.68]Jeez, what if he's crazy? 萬一他是瘋子怎么辦?
[12:56.20]It's the crazy ones that have the good piIIs. 瘋子才有好藥方
[12:59.96]That's it! Go, Marcus! Go! 就是這樣,上,馬克斯
[13:04.96]Excuse me, but why is that on and who is Marcus? 抱歉,為什么看這個 還有誰是馬克斯?
[13:07.04]Marcus Camby, Knicks forward. 馬克斯坎比,尼克隊前鋒 他真的有所表現(xiàn)了
[13:07.60]Now that Ewing is injured, he needs to puII it out.
[13:12.80]When did we start caring about basketbaII? 你什么時候開始關(guān)心籃球?
[13:14.80]Don is obsessed. I don't get Iaid unIess the Knicks win. 唐走火入魔,除非尼克隊贏球 不然他不跟我上床
[13:19.04]Can I just say? 而他們和我可說是節(jié)節(jié)敗退
[13:20.72]They and I have been on a very Iong Iosing streak.
[13:22.76]-That's awfuI. -No kidding. 真慘
[13:23.44]The Knicks are the onIy ones getting screwed. 尼克隊是唯一被“操”的
[13:25.00]Come on, you fuckers! -上,你們這群軟腳蝦 -你為什么還要跟他在一起?
[13:27.52]Why are you staying with him?
[13:31.08]Because the sex, what I can remember, was unbeIievabIe. 因為性生活… 就我記憶所及,實(shí)在妙不可言
[13:35.72]Yes! 太好了…他們贏了
[13:37.56]They won!
[13:40.84]-他們贏了,我走了 -去吧…去做愛吧
[13:42.60]-I've got to go. -Go.
[13:44.72]Have sex. Go!
[13:46.76]The next nlght, Mlranda got a pleasant surprlse. 隔天晚上 米蘭達(dá)獲得意外驚喜
[13:60.72]Her date thought lt was tlme they moved past peek-a-boo to playlng doctor. 她的玩伴認(rèn)為不該再玩躲貓貓
[14:01.32]而是玩醫(yī)生看病的游戲
[14:18.92]Mlranda wanted to play falr, so she gave hlm a llttle tlt for tat. 米蘭達(dá)希望公平 所以她決定禮尚往來
[14:23.44]All over town, people were gettlng lucky. 整個城市的人都很幸運(yùn)
[14:26.92]Seth and I were havlng a great flrst date at the coffee shop. 賽斯和我的初次約會棒極了
[14:30.32]And what about the pIant? -那盆栽是怎么回事? -她總是不停變換位置
[14:30.80]I know. She aIways has it in a different pIace.
[14:35.48]Maybe it's some sort of Dr. G psychoIogicaI test. 也許這是葛醫(yī)生的心理測驗
[14:38.28]-That's it. It's Where's Waldo. -Yeah. -沒錯,像“瓦多在哪里?” -而且還需要澆水
[14:39.44]And it needs to be watered.
[14:44.44]-It's pIastic. -Are you sure? -它是塑膠花 -你確定嗎?
[14:46.64]I touched it. 我摸過了
[14:49.72]You touched Dr. G's pIant? 你摸葛醫(yī)生的盆栽?
[14:52.92]I've been going to her over a year. I got bored. 我已經(jīng)去了一年,難免會無聊
[14:56.56]Then you came aIong. -然后你出現(xiàn)了 -你真會說話
[14:60.24]-WeII, that's sweet. -No, it's true. 不,是真的
[15:02.72]There was somethlng about hlm. I felt llke I could talk to hlm about anythlng. 我覺得我可以跟他談任何事
[15:06.88]And ln the splrlt of psychologlcal health and not playlng games... 為了心理健康并且不再玩游戲
[15:09.96]...I declded to be honest. 我決定誠實(shí)相告
[15:13.76]I Iike you. -我喜歡你 -我也喜歡你
[15:14.68]I Iike you, too.
[15:23.60]Later that week, Mlranda went shopplng for dlnner. 過了幾天,米蘭達(dá)去采買晚餐
[15:44.08]Shopplng qulckly devolved lnto a game of hlde and seek. 采買隨即變成了捉迷藏的游戲
[16:02.48]I thought I'd be an aduIt here and come over and introduce myseIf. 我想我該成熟點(diǎn)過來自我介紹
[16:07.32]Hi.
[16:09.04]I'm Miranda. 我是米蘭達(dá),你知道的…
[16:10.80]You know.
[16:14.12]Across the airshaft. 通風(fēng)口對面的
[16:18.16]Yeah, right. You're the girI who Iives above the guy I've been cruising. 對了,你住在 跟我調(diào)情的男人樓上
[16:27.00]Mlranda reallzed she was stlll playlng wlth an lmaglnary frlend... 米蘭達(dá)這才明白 她仍在和想像中的朋友玩游戲
[16:31.80]...just llke she dld when she was flve. 就跟她五歲時一樣
[16:32.28]The next day, she called her shrlnk for an emergency sesslon. 隔天她聯(lián)絡(luò)心理醫(yī)生 預(yù)約緊急治療
[16:37.96]Meanwhlle, Sam had declded she would celebrate... 莎曼珊決定在唐家 觀賞尼克隊的決賽
[16:38.96]...the end of the basketball season and the return of her sex llfe... 慶祝籃球的球季進(jìn)入尾聲
[16:43.44]...by watchlng the flnal Knlcks game at Don's. 恢復(fù)性生活
[16:51.20]Baby!
[16:55.28]In a minute, baby. 寶貝,再等一下 大都會隊和白襪隊就要開打了
[16:55.56]The Mets are pIaying Chicago.
[16:58.52]Now that basketbaII is over, I can give them my fuII attention. 現(xiàn)在籃球結(jié)束了 我可以專心看棒球
[17:03.64]They've been pIaying Iousy baII this year. 今年他們戰(zhàn)績爛透了
[17:06.88]The ldea of lastlng through another sexless season... 想到要再撐一整季的無性生活
[17:10.68]...was more than Samantha could take. 已非莎曼珊能容忍 因此她棄權(quán)了
[17:11.56]So, she forfelted the game.
[17:18.52]Meanwhlle, I was gettlng plenty of actlon. 同時,我的進(jìn)展也很精彩
[17:20.32]Seth and I had just come back from another amazlng date. 賽斯和我 從另一次美好的約會返家
[17:24.00]You want to come in? -你想進(jìn)來嗎? -我想我已經(jīng)進(jìn)來了
[17:27.08]I think I aIready am.
[17:30.44]This is great. 你的公寓真不錯
[17:36.40]You have aII the cIassics here: CIue, Parcheesi, and Twister. 你有各種經(jīng)典游戲 巴棋戲…還有扭扭樂
[17:42.16]I was the seventh grade Twister champion. 我是七年級的扭扭樂冠軍
[17:46.96]-Is that a chaIIenge? -Yeah. 這是在下戰(zhàn)書嗎?
[17:46.64]AII right, buddy. It's go time. 好,那就開始吧
[18:13.48]-How are you hoIding up? -FeeIing good, my friend. -你還行嗎? -吾友,好得很…
[18:19.72]Left foot yeIIow. 左腳黃色
[18:23.52]I guess that one's mine. 我想那塊是我的
[18:24.32]You're in a very compromising position. 你這種姿勢很不雅
[18:26.00]I beIieve I'm in about 20 compromising positions. 我可以做出20種不雅的姿勢
[18:32.56]I am not gonna Iose my concentration. 我不要分心
[18:46.56]In no tlme lt was ''yellow pants off.'' 很快便成了寬衣游戲
[18:50.88]So what do you think Dr. G wouId have to say about this? 你想葛醫(yī)生會怎么說?
[18:55.44]Very bad. 不乖,壞透了的病人
[18:56.80]Bad patients.
[19:03.32]I have to teII you. 我得告訴你,我不是很相信 心理治療,我覺得是鬼扯
[19:04.96]I'm not reaIIy into therapy, I think it's kind of buIIshit.
[19:08.56]-I'm teIIing Dr. G on you. -No, no! 我要跟葛醫(yī)生說
[19:08.96]不要…
[19:12.92]-Cross your heart. -Hope to die. -你發(fā)誓? -我發(fā)誓
[19:18.28]So why are you in therapy, seriousIy? 說真的 你為什么看心理醫(yī)生?
[19:24.44]I'm reaIIy fucked up about women. 我對女人有心理障礙
[19:26.56]After I sIeep with them, I compIeteIy Iose interest. 我跟她們上床之后 就會完全失去興趣
[19:30.80]What about you? What's your probIem? 你呢?你有什么問題?
[19:33.20]I belleve ln therapy, thls moment ls called ''the breakthrough.'' 我想在心理治療中 這一刻可稱之為突破
[19:39.56]I pick the wrong men. 我總是挑錯男人
[19:52.20]Although she'd made some good polnts, I stopped seelng Dr. G lmmedlately. 雖然她說對了一些事 我決定從此不再去上門
[19:57.68]I couldn't rlsk the humlllatlon of runnlng lnto Seth ln the waltlng room. 我不想冒著 在候診室撞見賽斯的尷尬風(fēng)險
[19:59.52]My frlends totally understand. 我的朋友們完全能了解