Our first story on this Monday edition of our show, every 48 minutes, someone in the US dies in a car wreck that involves a driver who's either drunk or in someway alcohol- impair .
在周一版我們節(jié)目的第一個故事是在美國每48分鐘就會有人在一次車禍中喪生,這其中涉嫌司機(jī)喝醉或者是以某種方式因酒精而起。
It works out to more than 10,000 deaths every year.
每年100,00多人死亡。
Police say Jerry Brown is one of them.
警方稱杰里·布朗就是其中之一。
He was a linebacker on the Dallas Cowboys practice-squad who was killed in a car crash early Saturday morning.
他是周六早晨喪生于車禍的達(dá)拉斯牛仔隊的一名球員。
Brown was a passenger.
布朗同時也是一名乘客。
Police say the car his was in hit a curb, flipped and caught on fire.
警方表示他乘坐的車撞到了馬路邊緣后翻車起火。
Officers believe alcohol was a contributing factor in the crash.
官員們認(rèn)為酒精在事故中起到了決定性因素。
Cowboys nosetackle Josh Brent was behind the wheel.
同樣身為牛仔隊球員的喬希·布倫特負(fù)責(zé)開車。
He's been arrested on suspension of intoxication manslaughter .
他因酒駕過失殺人罪而被捕。
Brent and Brown were teammates in college too.
在大學(xué)時布倫特和布朗曾是隊友。
Brent pleaded guilty to a DUI charge in 2009 while he was in school.
布倫特2009年在學(xué)校時因醉酒駕駛而面臨指控。
The charge he's facing now could lead to a 10,000-dollar-fine and a potential prison sentence of two to 20 years.
而他現(xiàn)在面臨的指控可能會招致10000美元的罰款及或許2年至20年的牢飯生涯。
Every month, US government reports on a national unemployment rate and a number of jobs added or lost.
每個月,美國政府會公布全國的失業(yè)率及增加或者失去的工作崗位的報告。
For November, 146, 000 jobs added; unemployment at 7.7%.
在11月,增加了146,000個就業(yè)崗位,而失業(yè)率是7.7%。
That's a drop from a month before, and it's the lowest unemployment rate it has been in nearly four years.
這個數(shù)字相比前一個月有所下降, 而且在近四年中已經(jīng)是最低的失業(yè)率。
But these numbers can be a little tricky .
但這些數(shù)字可能有點令人棘手。
The unemployment rate only counts people actively looking for a job.
失業(yè)率會只統(tǒng)計積極地尋找工作的人們。
Experts say that's the main reason the rate went down is because some people just give up and stop looking.
專家表示比率下降的主要原因是因為有些人放棄并不再尋找工作。
The big number to keep in mind: 12 million.
要記住的是這個巨大的數(shù)字:1200萬。
That's how many Americans were counted as unemployed in November.
這是在11月統(tǒng)計的美國失業(yè)人數(shù)。
The state legislature in Michigan is getting ready to vote on a right-to-work law.
密西根州的立法機(jī)構(gòu)正準(zhǔn)備為即將的工作權(quán)利法投票。
The big part of this story has to do with Labor Unions.
而這個故事與工會有很大關(guān)系。
Right-to-work laws say that workers don't have to join unions or pay union dues.
工作權(quán)利法認(rèn)為工人們沒有加入工會或支付會費(fèi)。
People who support this law say they can make a state more attractive to businesses and can bring in more money for the state economy.
而那些支持者們表示他們可以使這個州吸引更多的企業(yè),并帶來更多經(jīng)濟(jì)效益。
Critics of the law say that they make unions weaker and can keep wages lower for workers.
批評家們稱法律使公會更為疲弱并且讓工人們的工資更低。
On this map, the states in blue have a right-to-work law.
在這張地圖上,用藍(lán)色圈出的各州實行工作權(quán)利法。
There are 23 of those, including Indiana, just past its legislation this year.
有23個,其中包括今年剛剛通過立法的印第安納州。
Poppy Harlot got the perspective from both sides of the debate over the possibility of a right-to-work law in Michigan.
普培·哈洛特將從雙方爭論的角度探究密歇根州實施工作權(quán)利法的可能性。
“A labor representative told me this legislation is anti-worker, saying that it gives worker less of voice.
“一位勞工代表告訴我這項法案是和工人作對,表示它沒有聽取工人們的意見。
What do you say of that?”
你有什么看法?”
“That's backward. This is about being pro-worker.
“那有些落后。這是對于專業(yè)工人而言。
Again, giving workers the choice, thefreedom to choose, that's fundamental.”
再一次,給工人自由選擇的機(jī)會,選擇,這才是最基本的。”
“So, Governor Snyder's legislation is anti-worker.
“所以,州長斯奈德的立法是針對工人。
It's gonna end up, you know,being a devastating blow to the middle class here.”
這會結(jié)束,你知道, 對在這里的中產(chǎn)階級是毀滅性的打擊。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市尚林花園英語學(xué)習(xí)交流群