[00:00.00]Lesson 30
[00:01.33]第三十課
[00:02.66]LIFE AT GATESHEAD HALL
[00:04.51]在蓋茲海德府的生活
[00:06.35]It was a cold winter day.The wind had brought dark clouds and heavy rain,so it was impossible to take a walk.
[00:11.40]那是一個(gè)寒冷的冬日。風(fēng)卷烏云,大雨傾盆,出去散步是不可能了。
[00:16.46]Eliza,John and Georgiana were gathered round their mother in the sitting-room.
[00:19.40]起居室里伊麗莎、約翰、喬治安娜簇?fù)碓谒麄兡赣H的周圍,
[00:22.33]She lay on a sofa by the fireside,looking perfectly happy with her darlings about her.
[00:25.56]她斜靠在火爐邊的沙發(fā)上,有心愛的孩子們?cè)谏磉叄苁强旎睢?/p>
[00:28.79]But she told me not to come near them because I was not a good child.
[00:31.73]但是她不讓我挨近,因?yàn)槲也皇呛煤⒆印?/p>
[00:34.66]I went to a small room next to the drawing-room.Taking a book from a bookcase,I climbed up into the window-seat.
[00:39.29]我溜進(jìn)了會(huì)客室隔壁的一間小屋子,從書架上拿下一本書,爬上了窗座。
[00:43.91]Here I sat behind the curtains and started reading.I was quite happy until I heard the voice of John Reed.
[00:48.38]我坐在窗簾后面開始看起書來(lái)。我快活了一陣兒,這時(shí)聽到約翰·里德在嚷嚷。
[00:52.85]"Where is she?"he said,calling to his sisters."Eliza!Georgiana!Jane is not here."
[00:57.61]“她在哪兒?”他大聲問(wèn),叫來(lái)了他的妹妹。“伊麗莎,喬治安娜,簡(jiǎn)愛不在這兒了。”
[01:02.38]I was glad that I had drawn the curtains,and I prayed that I should not be discovered.
[01:05.02]幸好我拉上了窗簾。我祈禱上帝別被他們發(fā)現(xiàn)。
[01:07.66]But Eliza was quicker than John.She said at once:"She is in the window-seat of course."
[01:11.18]可是伊麗莎比約翰腦子靈活,她馬上說(shuō):“她肯定在窗臺(tái)上。”
[01:14.71]I came out immediately."What do you want?"I asked.
[01:17.26]我趕緊出來(lái)。“有什么事?”我問(wèn)道。
[01:19.80]"Say ’What do you want,Master Reed’,"was his reply."I want you to come here,"he added.And he sat down in an armchair.
[01:25.00]“說(shuō)‘里德少爺,有什么事?’”他這樣答道。“我要你到這兒來(lái)!”他接著說(shuō)。然后他在一張扶手椅上坐了下來(lái)。
[01:30.20]John Reed was a school-boy of fourteen;four years older than I,for I was only ten.
[01:34.52]約翰·里德是個(gè)十四歲的孩子,比我大四歲,那年我才十歲。
[01:38.85]He was big and stout for his age,with a large face and an unhealthy skin.
[01:42.88]從年齡上看,他不該長(zhǎng)這么肥胖。他臉盤很大,而膚色灰白。
[01:46.92]John had not much love for his mother and sisters,but he really hated me.
[01:49.71]約翰對(duì)他的母親和姐妹沒有多少感情,對(duì)我則是惡狠狠的樣子。
[01:52.51]As I came up to his chair,he spent about three minutes in putting out his tongue at me.Then he hit me suddenly and hard.
[01:57.20]我來(lái)到他椅子前,他伸出舌頭沖著我達(dá)三分鐘之久,然后突然使勁打我。
[02:01.89]"What were you doing behind the curtains?"
[02:03.43]“你躲在窗簾后干什么?”
[02:04.97]"I was reading."
[02:06.00]“我在看書。”
[02:07.03]"Show me the book."
[02:08.14]“把書給我拿來(lái)。”
[02:09.25]I returned to the window and brought the book."You have no business to read our books," John Reed continued.
[02:13.33]我回到窗口把書拿了回來(lái)。“你沒權(quán)看我們的書,”約翰·里德接著說(shuō),
[02:17.40]"You are a dependent,Mama says.Your father left you no money.You ought to beg,and not live with a gentleman’s children.Go and stand by the door."
[02:24.00]“媽媽說(shuō)你是個(gè)靠別人養(yǎng)活的人,你父親沒給你留下錢。你應(yīng)該去要飯,不應(yīng)該和我們這些大戶人家的孩子們一起生活。走,站到門口去。”
[02:30.60]I did so.I turned round and saw that he was going to throw the book at me;I tried to avoid it,but it was too late.
[02:35.00]我照他說(shuō)的做了。我轉(zhuǎn)過(guò)身,看見他舉起書朝我扔來(lái),我往旁邊一閃,但已經(jīng)來(lái)不及了。
[02:39.40]I was knocked over and fell against the door,striking my head and cutting it badly.The pain was very sharp.
[02:43.66]書砸在我身上,我跌倒了,頭撞在門上,磕破了,疼得很厲害。
[02:47.92]"Wicked,cruel boy!"I said."You are like a murderer-you are like a slave-driver!"
[02:51.73]“你這個(gè)狠毒的壞蛋!”我說(shuō),“你真像個(gè)殺人犯——你像個(gè)奴隸主。”
[02:55.54]"What!"he cried."What did you say to me?Did you hear her,Eliza and Georgiana?I’ll tell Mama.But first-"
[03:01.04]“什么?”他嚷道。“你對(duì)我說(shuō)些什么?伊麗莎,喬治安娜,你們聽見她說(shuō)的話沒有?我要告訴媽媽,不過(guò)我先要——”
[03:06.54]He ran at me and grasped my hair and my shoulder.But I was desperate now.
[03:09.62]他朝我撲過(guò)來(lái),抓住我的頭發(fā)和肩膀。那時(shí)我什么也不顧了,
[03:12.71]I don’t know what I did with my hands,but I heard him cry for help.
[03:15.34]我不知道自己的雙手干了些什么,只聽見他大聲呼救。
[03:17.98]Mrs. Reed came."Take her away to the red room and lock her in,"she said.Four hands then quickly carried me upstairs.
[03:22.98]里德太太來(lái)了。“把她帶到那間紅屋子里去關(guān)起來(lái),”她說(shuō)。當(dāng)即就有四只手抓住我,把我拖上樓去。
[03:27.99]"For shame!"cried the maid."To strike a gentleman,your young master!"
[03:31.36]“真不像話!”侍女說(shuō),“居然打起體面人家的少爺,你的小東家來(lái)。”
[03:34.73]"Master?How is he my master?Am I a servant?"
[03:37.44]“‘東家?’他怎么是我的東家?難道我是用人?”
[03:40.16]"You ought to know,Miss,"said the nurse,"that you owe much to Mrs. Reed.
[03:42.73]“你該放明白些,小姐,”女保姆說(shuō),“你受著里德太太的恩惠,是她在養(yǎng)活你。
[03:45.31]She keeps you.If she turns you away,you will have to go the poor-house."
[03:48.39]她要是把你攆出去,那你只好進(jìn)貧民院了。
[03:51.47]These words were not new to me;so I did not answer.
[03:54.33]這些話對(duì)我來(lái)說(shuō)并不新鮮,因此我沒有回答。
[03:57.19]BOOKING A ROOM
[03:59.26]A:Can I help you?
[04:01.48]B:Yes,I’d like a room,please.
[04:03.98]A:Single or double?
[04:05.60]B:Single.
[04:06.94]A:For one night?
[04:08.27]B:No,two nights.
[04:10.20]A:With a bath or shower?
[04:12.26]B:With a bath please.How much is the room?
[04:15.95]A:$68 a night,including breakfast.
[04:20.21]B:Can I pay by credit card?
[04:22.14]A:Yes,of course.Could you register,please?
[04:26.68]B:Oh,yes.
[04:28.46]A:Your room number is 403.Have a good stay.
[04:32.88]B:Thank you.
[04:35.67]SIR ISAAC NEWTON DINES OFF NOTHING
[04:37.15]牛頓爵士什么也沒吃
[04:38.62]Isaac Newton(1642-1727),the great British scientist,was often so deep in his thoughts that he would forget to eat his dinner.
[04:45.06]英國(guó)著名科學(xué)家艾薩克·牛頓(1642-1727)經(jīng)常沉浸在自己的思想中,忘了吃飯。
[04:51.50]One day a friend of his came out of his study.Dinner was put on the table but Newton did not come out of his study.
[04:55.88]一天,一位朋友來(lái)與他一起進(jìn)餐。飯菜都端上桌了,可是牛頓還呆在書房里沒出來(lái)。
[05:00.25]His friend,who was used to Newton’s peculiar ways,sat down and waited for him.
[05:03.26]朋友早已習(xí)慣了牛頓古怪的生活方式,就坐下來(lái)等他。
[05:06.26]After waiting for quite a good while he decided that Newton must have been so deep in some new theory that he had forgotten all about his dinner.
[05:11.18]等了好大一會(huì)兒,朋友斷定牛頓一定是鉆研某個(gè)新理論而把吃飯忘得一干二凈了。
[05:16.11]He therefore began eating the dinner without waiting for Newton and helped himself to the chicken which was on the table.
[05:20.57]他決定不再等牛頓,自己先吃,著手消滅桌上那盤雞肉。
[05:25.04]When he had finished,he thought he would play a trick on his friend.
[05:27.68]吃完了雞,朋友想何不跟牛頓開個(gè)玩笑。
[05:30.32]He put all the chicken bones back on the dish and covered them with the dish cover.
[05:32.96]他把所有的雞骨頭都擱回盤子里,用蓋子蓋好。
[05:35.60]Then he quietly left Newton’s house.He was quite certain that his trick would work.
[05:38.76]然后悄悄地離開牛頓的家。他確信自己的小把戲會(huì)奏效。
[05:41.92]Several hours later,Newton came out of his study,feeling very hungry.
[05:45.08]幾個(gè)小時(shí)以后,牛頓從書房里出來(lái),感到餓極了。
[05:48.24]He saw the table had been set for dinner and so he sat down at his place.
[05:51.03]看到餐桌已擺好,他就在自己的座位上坐下。
[05:53.83]When he lifted the cover and saw the bones of the chicken,he was greatly surprised.
[05:56.99]揭開碗蓋,一大堆雞骨頭映入眼簾,牛頓愕然了。
[06:00.15]He turned,looked at the clock,and saw that it was long past his usual time for dinner.
[06:03.74]他回頭看看鐘,才知早過(guò)了他平常吃飯的時(shí)間。
[06:07.33]"Well,well,"he said to himself,"I thought I had not yet dined,but I see I am mistaken."
[06:11.23]"嗯--"他自言自語(yǔ),"我還以為自己沒吃飯呢,看來(lái)是我弄錯(cuò)了。"
[06:15.12]Getting up from the table,he went back to his study and began to work again,thinging that he had eaten his dinner at the usual hour and had forgotten all about it.
[06:20.90]他于是從餐桌邊站起來(lái),回到書房里繼續(xù)工作,滿以為自己已經(jīng)準(zhǔn)點(diǎn)吃過(guò)飯,只是忘了罷了。
[06:26.69]cloud
[06:27.66]云
[06:28.62]impossible
[06:30.32]不可能
[06:32.02]Eliza
[06:33.78]女子名
[06:35.55]John
[06:37.09]男子名
[06:38.63]Georgiana
[06:40.54]女子名
[06:42.44]sitting-room
[06:44.43]客廳
[06:46.41]sofa
[06:47.89]長(zhǎng)沙發(fā)
[06:49.36]fireside
[06:51.35]爐邊
[06:53.34]perfectly
[06:54.73]十分地
[06:56.13]darling
[06:58.12]親愛的人
[07:00.10]about
[07:01.80]在周圍
[07:03.50]next to
[07:05.12]在周圍,在附近
[07:06.74]bookcase
[07:08.58]書架
[07:10.42]seat
[07:12.18]座位
[07:13.95]window-seat
[07:15.85]窗座
[07:17.76]call
[07:19.30]呼喚
[07:20.84]draw
[07:22.24]拉
[07:23.64]pray
[07:24.67]禱告
[07:25.70]discover
[07:27.46]發(fā)現(xiàn)
[07:29.23]master
[07:31.21]主人
[07:33.20]Master
[07:34.60]少爺
[07:35.99]armchair
[07:37.76]扶手椅
[07:39.52]stout
[07:41.22]肥壯的
[07:42.92]business
[07:44.31]事
[07:45.71]have no business to
[07:47.92]無(wú)權(quán)
[07:50.13]continue
[07:52.19]繼續(xù)
[07:54.25]dependent
[07:55.73]靠人生活的人
[07:57.20]Mama
[07:58.54]媽媽
[07:59.87]ought (to)
[08:02.30]應(yīng)當(dāng)
[08:04.73]beg
[08:06.13]乞討
[08:07.52]strike
[08:08.78]打擊
[08:10.03]pain
[08:11.51]疼痛
[08:12.98]sharp
[08:14.60]厲害
[08:16.22]wicked
[08:17.70]壞
[08:19.17]cruel
[08:21.16]殘酷的
[08:23.14]slave-driver
[08:24.99]驅(qū)使奴隸做工的人
[08:26.83]grasp
[08:28.53]抓住
[08:30.22]shoulder
[08:31.92]肩
[08:33.62]desperate
[08:35.38]什么也不顧的
[08:37.15]lock
[08:38.77]鎖
[08:40.39]upstairs
[08:41.86]往樓上
[08:43.34]shame
[08:45.04]羞恥
[08:46.73]"For shame!"
[08:48.86]真不象話!
[08:50.99]servant
[08:52.39]用人
[08:53.79]turn away
[08:55.04]趕走
[08:56.29]poor-house
[08:58.93]貧民收容所
[09:01.57]single
[09:03.33]單一的
[09:05.10]double
[09:06.49]雙的
[09:07.89]bath
[09:10.10]浴
[09:12.31]shower
[09:13.48]淋浴
[09:14.66]include
[09:15.99]包括…在內(nèi)
[09:17.32]register
[09:20.12]登記