[00:00.72]新單詞
[00:01.44]executive adj.
[00:02.19]行政的
[00:02.95]available adj.
[00:03.66]可利用的,可得到的
[00:04.36]expansion n.
[00:05.22]擴大,擴建
[00:06.09]unprofitable adj.
[00:06.97]不盈利的
[00:07.86]capacity adj.
[00:08.63]容積,容量
[00:09.40]alternative n.
[00:10.06]二中送一,替換物
[00:10.71]property n.
[00:11.28]地產
[00:11.86]construction n.
[00:12.59]建筑,修建
[00:13.32]proximity n.
[00:14.00]接近,臨近
[00:14.68]Phrases & Expressions
[00:17.16]put together
[00:17.89]拼湊,拼攏
[00:18.63]be concerned about
[00:19.71]關心,掛念
[00:20.79]in particular
[00:21.56]特別,尤其
[00:22.33]in terms of
[00:23.24]依....,從...的方面
[00:24.14]phase out
[00:25.06]使逐步結束,使逐步停止(活動等)
[00:25.99]William:I read your report on labor costs in our plants, Jenny. It was well-written.
[00:28.73]W:詹妮,我看了你寫的工廠勞動成本的報告,寫得不錯。
[00:31.48]Smith:Thanks, Reed. I put it together at David's request.
[00:33.53]S:謝謝,里德是大衛(wèi)要我寫的。
[00:35.58]He's very concerned about the Beijing plant in particular.
[00:37.19]他特別關注北京廠的情況。
[00:38.79]W:I know. I met with him yesterday to report on the options we have available in terms of expansion.
[00:42.50]W:我知道。昨天我向匯報了有關擴建工廠的幾個方案。
[00:46.21]In fact, it was your data on the rising labor costs in Beijing that gave David the idea of phasing out our unprofitable operation there and opening a new and bigger facility somewhere else.
[00:53.38]實際上,是你關于勞動成本正在上升這些數(shù)據給了大衛(wèi)啟發(fā),他建議逐步停止北京廠的生產,而在別的地方新建一個更大的工廠。
[01:00.55]S:How much of an expansion are we talking about?
[01:02.13]S:擴建規(guī)模將有多大?
[01:03.71]W:I'm recommending a facility of about 200 000 square feet, which will more than double our present capacity.
[01:08.45]W:我建議新廠占地20萬平方英尺,是現(xiàn)有廠房的兩倍。
[01:13.20]Besides, it'll permit us to lower unit costs and give us a much better profit picture.
[01:16.49]另外,這將幫助我們降低單位成本,利潤前景很大。
[01:19.78]S:Hmm... but we still have an important choice to make.
[01:21.78]S:嗯...但我們仍得作出重大抉擇。
[01:23.77]Do we find an existing facility that meets our needs and lease it? Do we buy an existing facility?
[01:27.60]我們是找到一處已有的可以滿足我們需求的廠房把它租下來,還是買下來?
[01:31.43]Or do we build our own plant from the ground up?
[01:33.05]或許是我是“白手起家”,從平地上建我們自己的工廠?
[01:34.67]W:Well, I've spoken to a few real estate brokers already.
[01:37.04]W:我已和一些房地產經紀人談過此事。
[01:39.42]And the problem is there just don't seem to be that many facilities available, either for buying or leasing.
[01:43.03]問題是好像沒有那么多的可供租賃或買下?
[01:46.63]S:In that case, we may have no alternative but to find a suitable piece of property and build our own plant.
[01:50.35]S:這樣的話,我們就沒有什么選擇余地。只能找到一塊合適的地址建我們自己的工廠。
[01:54.08]W:As I see it, whether we buy, build, or lease, the most important thing is locating a favorable labor climate,
[01:58.43]W:我認為,不管是買,是建還是租,最重要的是選擇一個有勞動力優(yōu)勢的地方。
[02:02.78]but also a site that will meet out needs in terms of taxes, labor supply,
[02:05.74]但這一地方還應在稅收,勞動力供應
[02:08.71]construction costs, proximity to transportation,and so on.
[02:10.95]建筑成本,交通便利等諸多方面滿足我們的要求。
[02:13.20]S:And don't forget labor costs!
[02:14.11]斯:還有,別忘了考慮勞動成本!
[02:15.03]W:Right! You know, I just had an idea. There's been a lot of economic growth in Tianjin.
[02:19.14]W:對!我有一個想法。天津近來經濟發(fā)展挺快。
[02:23.26]I have a couple of friends in the real estate business down there. One of them's a broker.
[02:26.00]那兒我也正好有幾個從事房地產的朋友,有一個是經紀人。
[02:28.74]He might be able to recommend something suitable.
[02:30.16]或許他能給我們推薦一處適合的地方。
[02:31.59]S:You never know. Well, why don't we make that the first step in our plan of action?
[02:34.46]S:沒難。我們可以把這作為行動計劃中的第一步,你說呢?
[02:37.34]W:I'll get started on it right away. Who knows? I may get a chance to see some old friends again.
[02:40.91]W:我會立即著手的,誰知道呢?或許我會有機會見到我的一些老朋友了。