The Bridges of Madison County
廊橋遺夢【劇情導(dǎo)讀】
人到中年的攝影師羅伯特和農(nóng)莊婦女弗朗西斯卡一起度過了浪漫而激情的四天,雖然這段不了的情緣因世事的羈絆而分離,但一顆孤寂的靈魂卻找到了永恒的歸宿。
【獲獎(jiǎng)獎(jiǎng)項(xiàng)】
一項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)提名(最佳女主角);兩項(xiàng)金球獎(jiǎng)提名(最佳電影;最佳女主角)
廊橋遺夢 The Bridges of Madison County
【鼎力星陣】
導(dǎo)演:克林特·伊斯特伍德(Clint Eastwood)
劇本:根據(jù)羅伯特·詹姆斯·沃勒同名小說改編而成
主演:克林特·伊斯特伍德(Clint Eastwood);
梅麗爾·斯特里普 (Meryl Streep)
出品:美國華納兄弟影片公司
精彩對白:
Robert: Where's your family?
羅伯特:您的家人呢?
Francesca: My husband took the kids to the Illinois State Fair for my daughter's Entrance Prize steer.
弗朗西斯卡:我丈夫帶著孩子們?nèi)チ艘晾Z斯州集市,我女兒的小公牛要參加決賽。
Robert: How old ?
羅伯特:多大了?
Francesca: Oh, a year and half.
弗朗西斯卡:噢,一歲半。
Robert: No, you know, I mean kids.
羅伯特:不,你知道,我是說孩子。
Francesca: Oh, Michael is 17, and Carolyn is 16.
弗朗西斯卡:哦,邁克爾17歲,卡羅琳16歲。
Robert: It's nice to have kids.
羅伯特:有孩子真好。
Francesca: Yea, but they are not kids any more. Things change.
弗朗西斯卡:是啊,可他們不再是孩子了。一切都變了。
Robert: They always do. One the law of nature. Most people are afraid of change, but if you look at it like it's something that can always count on, then it can be a comfort.It doesn't have many things that you can count on.
羅伯特:事物總是會變化的,這是自然法則。大多數(shù)人害怕變化,但如果你把它看成是某種你總是可以依賴的東西的話,那它就能成為一種安慰。世上你能依賴的東西并不是很多。
***************************************************************
count on 依靠,依賴
如 :You can count on me anytime you are in trouble.
有困難隨時(shí)來找我。
***************************************************************
Francesca: Ah, I guess l'm one of those people that frightens anything.
弗朗西斯卡:嗯,我想我就是一個(gè)什么都害怕的人。
Robert: No, I doubt that.
羅伯特:不,我不信。
Francesca: Why did you say that?
弗朗西斯卡:為什么這么說?
Robert: From Italy to Iowa, that's a big change.
羅伯特:從意大利到衣阿華,這可是一個(gè)不小的變化。
Francesca: No. But Richard was in the army there. I married him when l was living in Naples, I didn't know anything about Iowa. I just cared that it was America, and of course, being with Richardson.
弗朗西斯卡:是啊,但理查德當(dāng)時(shí)在那兒服役。在那不勒斯的時(shí)候我嫁給了他,我對衣阿華一無所知。我只關(guān)心那兒就是美國,當(dāng)然,還有和理查森在一起。
Robert: What's he like?
羅伯特: 他怎么樣?
Francesca: He is very clean and--
弗朗西斯卡: 他非常干凈和……
Robert: Clean?
羅伯特: 干凈?
Francesca: Yeah, no, I mean--- (laugh), he is a very hard worker, very caring, honest. He is gentle , he is good father.
弗朗西斯卡:是的,不,我是說(笑)他工作非常勤奮,關(guān)心體貼,真誠老實(shí)。 他很溫柔,是個(gè)好爸爸。
Robert: And you like living in Iowa, I guess.
羅伯特:你喜歡衣阿華的生活,我猜想。
Francesca: Em, yea.
弗朗西斯卡:嗯,是的。
Robert: Go ahead. I'm not going to tell anyone.
羅伯特:說下去,我不會告訴任何人的。