1-- Hi, this is Nicole.
2-- Nicole, it's Richard. You know why I'm calling.
1-- Yes, I know. It's the rent, isn't it?
2-- Yes, just like last month, your rent is overdue.
1-- What about my grace period?
2-- Are you getting Alzheimer's? There is no grace period in the rental agreement.
1-- Sometimes my memory isn't so good. Maybe I do have Alzheimer's.
2-- I'm looking forward to receiving your check in the very near future.
1-- Is Monday okay? I get paid tomorrow.
2-- Remember that the check amount must include the $50 late fee.
1-- Okay, if the rental agreement actually has a late fee, I'll pay the $50.
2-- Look at your agreement. There's a big red circle around the late fee.
1-- As soon as I find my rental agreement, I'll read it again.
2-- I'm not giving you any more chances. Be late again, and you'll be evicted.
===================================
注解:
1.overdue逾期的
2.grace period寬限期
3.include包括
===================================
譯文:
1-- 嗨,我是妮可。
2-- 妮可,我是理查德。你知道我打電話的原因。
1-- 是的,我知道。這是租金,不是嗎?
2-- 是的,就像上個(gè)月一樣,你的房租已經(jīng)逾期了。
1-- 我的寬限期怎么樣?
2-- 你患老年癡呆癥了嗎?租賃協(xié)議中沒有寬限期。
1-- 有時(shí)我的記憶力不太好。也許我確實(shí)患有老年癡呆癥。
2-- 我期待著在不久的將來收到你的支票。
1-- 星期一可以嗎?我明天領(lǐng)工資。
2-- 請(qǐng)記住,支票金額必須包括50美元的滯納金。
1-- 好吧,如果租賃協(xié)議真的有滯納金,我會(huì)付50美元。
2-- 看看你的協(xié)議。滯納金周圍有一個(gè)紅色的大圓圈。
1-- 我一找到我的租賃協(xié)議,就會(huì)再讀一遍。
2-- 我不會(huì)再給你任何機(jī)會(huì)了。再遲到,你就會(huì)被趕出去。