1-- Lauren, Lauren, Lauren, look. I am so sorry I screwed up the plot twist. I panicked.
2-- Didn't they ever have press junkets on Days of Our Lives?
1-- Yeah, but the producer always forgot to tell me about them. That's good producing.
2-- I'm just really disappointed, Joey. I was really counting on you. You're our most experienced actor, and you're the patriarch.
1-- Hey, hey. We're All Americans here.
===================================
注解:
1.counting on依靠
2.Patriarch 家長(zhǎng)
3.experienced 有經(jīng)驗(yàn)的
===================================
譯文:
1-- Lauren, Lauren, Lauren, 聽(tīng)著,我很抱歉我搞砸了那些秘密的曲折情節(jié)。我太慌張了。
2-- “我們的生活”有過(guò)記者招待會(huì)嗎?
1-- 有的,但是制片人總是忘了告訴我。那很不錯(cuò)。
2-- 我只是很失望,Joey。我本來(lái)真的很指望你。你是我們最有經(jīng)驗(yàn)的演員,而且你還是家長(zhǎng)。
1-- 嘿嘿。在這里我們都是美國(guó)人。