2-- Honey, we're in the museum now. We're not here to discuss your coworker's love life. We're here to enjoy the great paintings by Picasso!
1--I know! But it's really important to her! Her whole life could be ruined by this man!
2--You're making a federal case out of it. One unhealthy love affair can't ruin anything. It could even make your life more interesting.
1--Are you serious, John?
2--All I'm trying to say is that life...like... er ... this painting.
===================================
注解:
1.blabbermouth多嘴多舌的人
2. love affair風(fēng)流韻事
3.making a federal case out of it小題大做
===================================
譯文:
1--我也知道自己是大嘴巴。但約翰,你覺(jué)得她應(yīng)該怎么做呢?
2--親愛(ài)的,我們現(xiàn)在在美術(shù)館。我們并不是來(lái)這里討論你同事的愛(ài)情生活的,我們是來(lái)這里欣賞畢加索名畫的?。?/font>
1--我知道!但這對(duì)她真的很重要。她的一生可能都會(huì)被這個(gè)男的給毀了。
2--你太小題大做了。一次不倫之戀并不會(huì)毀掉任何事,相反,它甚至可能讓你的人生更加有趣。
1--你是認(rèn)真的嗎,約翰?
2--我想說(shuō)的是人生就像……嗯……這幅畫一樣。