https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/1068H.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--If you have ever heard American English, you might have heard this: Hit the sack.
2--What does this mean? let's find out by listening to this conversation:
1--I'm exhausted and can't stay up another minute. I am going to hit the sack.
2--I probably should do the same. It's been a long day.
1--It sounds like they are tried and ready to sleep. That's what "hit the sack" means; you are going to bed.
2--During World War Ⅱ, American soldiers called their sleeping bags "sacks." So "hit the sack" meant to go to bed.
1--Today, people use this phrase all the time.
2--Hit the sack.
===================================
注解:
1.exhausted疲憊不堪的
2.soldiers士兵
3.phrase短語
===================================
譯文:
1--如果你聽過美式英語,也許會(huì)聽過“hit the sack”(去睡覺)。
2--這是什么意思?讓我們一起來在對(duì)話中尋找答案:
1--我累極了,不能在熬夜了。我要去睡覺了。( hit the sack)
2--我也是的。這真是漫長的一天。
1--聽起來他們很累,準(zhǔn)備去睡覺。“hit the sack”的意思是:你要去睡覺了。
2--二戰(zhàn)期間,美國士兵們把他們的睡袋叫做“sacks”。所以“hit the sack”的意思是睡覺。
1--今天,人們已經(jīng)把這個(gè)短語用于日常生活。
2--睡覺。(hit the sack)