https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/1062S.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--If you ever heard people saying goodbye in American English, you probably have heard this: Make sure to stay in touch.
2--People who don't see each other often like to find ways to "stay in touch." But what does that mean?
1--It was great to see you at the class reunion.
2--Now make sure to stay in touch. I want to talk to you before our next reunion.
1--I will. I'll stay in touch, and I'll call you sometimes next week.
2--"stay in touch" or "keeping in touch" says that you want to communicate with someone.
1--It means you want to keep in contact, maybe by phone or email -- even though you don't see that person often.
2--Make sure to stay in touch.
===================================
注解:
1.reunion聚會
2.communicate交談
3.contact聯(lián)系
===================================
譯文:
1--如果你曾經(jīng)聽過別人用美語告別,你可能聽到過這個“Make sure to stay in touch”。(一定要保持聯(lián)系)
2--不經(jīng)常見面的人通常喜歡想方設(shè)法地“stay in touch”(保持聯(lián)系)。但是這是什么意思呢?
1--能在班級聚會上見到你真是太好了。
2--一定要保持聯(lián)系哦。(stay in touch)我可不想只能在下次聚會時,才能你和說說話。
1--放心,我會和你保持聯(lián)系的,下周給你打電話。
2--“stay in touch”或者“keeping in touch”的意思是你想和某人聯(lián)系。
1--意思是你想保持聯(lián)絡(luò),通過打電話,發(fā)郵件——盡管你不是經(jīng)常見到那個人。
2--一定要保持聯(lián)系。