https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/1052M.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--Idioms in American English can be hard to understand.
2--So let's see if we can figure out what this idiom means.
1--Miss the point.
2--Okay. So now do you understand?
1--I'm not sure. Can you explain it again? I think I missed the point.
2--Okay, I'll explain it one more time.
1--It sounds like someone does not understand something, and that's exactly what "miss the point" means.
2--When you miss the point, it means that you don't understand something.
1--You can use this phrase in any situation and everybody in America will understand you.
2--Miss the point.
===================================
注解:
1.figure out理解
2.exactly確切的
3.phrase短語
===================================
譯文:
1--美語中的俚語很讓人費解。
2--所以下面讓我們來看看它的意思吧。
1--沒抓住要領(lǐng)。
2--好了,那么你現(xiàn)在懂了么?
1--不太明白。你能在說一遍么?我想我沒有抓住要領(lǐng)。(missed the point)
2--好吧,那我再說一次。
1--聽起來似乎是某人沒有弄明白某些事情,這正是“miss the point”的意思。
2--當(dāng)你沒有抓住要領(lǐng)時(miss the point),你就沒有弄懂某些事情。
1--這個短語試用于各種情形,在美國大家都能明白你的意思。
2--沒有抓住要領(lǐng)。(miss the point)