6月8日,國家主席習近平向第二屆中國-中東歐國家博覽會致賀信。習近平強調(diào),希望各方以此為契機,不斷發(fā)掘合作潛力,攜手開辟更廣闊的合作空間。
President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the 2nd China-Central and Eastern European Countries (CEEC) Expo on June 8, expressing hope that all parties can take this opportunity to tap the potential for collaboration and open up broader space for cooperation.
2021年6月8日,一名主播在中國—中東歐國家博覽會上直播展出的水晶商品。(圖片來源:新華社)
【知識點】
中國-中東歐國家博覽會,是目前唯一聚焦中國-中東歐國家合作的盛會。其前身是中國-中東歐國家投資貿(mào)易博覽會。
早在2014年,寧波就承辦了中國-中東歐國家經(jīng)貿(mào)促進部長級會議和中東歐國家特色商品展,次年開始,連續(xù)4年成功舉辦中國-中東歐國家投資貿(mào)易博覽會,成為“一帶一路”建設(shè)中我國與中東歐國家間加深經(jīng)貿(mào)和文化往來的重要抓手。2019年6月8日至12日,升格為國家級涉外展會后的中國—中東歐國家博覽會暨國際消費品博覽會在寧波首次亮相。
2021年 6月8日,以“構(gòu)建新格局、共享新機遇”為主題的第二屆中國-中東歐國家博覽會在寧波開幕。本屆博覽會將緊緊圍繞高質(zhì)量建設(shè)中國—中東歐國家經(jīng)貿(mào)合作示范區(qū)這一宗旨,著力推進內(nèi)外循環(huán)互聯(lián)互促、線上線下融合發(fā)展,從更高維度、更深層次、更廣領(lǐng)域,深化與中東歐國家在貿(mào)易、投資和人文方面的交流合作,努力把博覽會進一步打造成中國與中東歐國家務(wù)實合作的首選平臺和對接歐洲經(jīng)濟圈的重要通道。
【重要講話】
本屆中國-中東歐國家博覽會的舉辦,有利于增進中國市場對中東歐商品了解,有利于擴大中東歐國家對華出口,有利于各方克服新冠肺炎疫情帶來的挑戰(zhàn)、促進經(jīng)濟復(fù)蘇。
The 2nd China-CEEC Expo will help the Chinese market learn more about the commodities from the CEEC, expand CEEC's exports to China, and help all parties respond to the challenges brought about by the COVID-19 pandemic and promote the economic recovery.
——2021年6月8日,習近平在致第二屆中國-中東歐國家博覽會賀信中指出
【相關(guān)詞匯】
中國-中東歐國家領(lǐng)導(dǎo)人峰會
China-CEEC Summit
中國-中東歐國家合作機制
China-CEEC cooperation mechanism
跨區(qū)域合作
cross-regional cooperation