中共中央辦公廳近日印發(fā)《中國共產(chǎn)黨組織處理規(guī)定(試行)》,并發(fā)出通知,要求各地區(qū)各部門認(rèn)真遵照?qǐng)?zhí)行。通知指出,組織處理是教育干部、管理干部的必備手段,是全面從嚴(yán)治黨的重要措施。
The General Office of the Communist Party of China Central Committee has issued a trial regulation on organizational punishment. The office also issued a circular on the implementation of the regulation, noting that organizational punishment is an essential means to educate and administer cadres, as well as a significant measure to ensure full and strict governance over the Party.
2019年12月17日,遼寧省海城市中小鎮(zhèn)中小村村民在村委會(huì)設(shè)置的“不忘初心、牢記使命”主題教育展館參觀。(圖片來源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
組織處理是我們黨長(zhǎng)期使用的一種干部管理監(jiān)督措施。近年來,許多黨內(nèi)法規(guī)都對(duì)組織處理工作提出了要求,各級(jí)黨委(黨組)及其組織(人事)部門堅(jiān)持從嚴(yán)管理監(jiān)督干部,在組織處理工作方面也積累了一定的經(jīng)驗(yàn)。但從實(shí)踐看,組織處理在方式、程序、要求等方面還缺少統(tǒng)一規(guī)定,工作還不夠規(guī)范。
《中國共產(chǎn)黨組織處理規(guī)定(試行)》(以下簡(jiǎn)稱《規(guī)定》)是第一部專門就組織處理作出全面規(guī)定的黨內(nèi)法規(guī),為貫徹落實(shí)新時(shí)代黨的組織路線,從嚴(yán)管理監(jiān)督干部,建設(shè)忠誠干凈擔(dān)當(dāng)?shù)母咚刭|(zhì)干部隊(duì)伍提供有力保障?!兑?guī)定》共十九條,主要包括4個(gè)方面內(nèi)容:一是明確了組織處理的指導(dǎo)思想、方式、原則、適用對(duì)象等。二是明確了組織處理的適用情形,以及不予或者免予組織處理的情形。三是對(duì)組織處理的程序、影響期、申訴、糾正等作了規(guī)定。四是對(duì)組織處理文書材料制作保管,受到組織處理干部的后續(xù)管理、重新使用等作了規(guī)定。
【重要講話】
管黨治黨要把嚴(yán)的主基調(diào)長(zhǎng)期堅(jiān)持下去,引領(lǐng)和保障中國特色社會(huì)主義巍巍巨輪行穩(wěn)致遠(yuǎn)。
The governance over the Party must always be strict, so that the CPC can lead and ensure the smooth sailing of the great ship of socialism with Chinese characteristics.
——2021年1月22日,習(xí)近平在十九屆中央紀(jì)委五次全會(huì)上發(fā)表重要講話
堅(jiān)持民主集中制,嚴(yán)肅黨內(nèi)政治生活,嚴(yán)明黨的紀(jì)律,強(qiáng)化黨內(nèi)監(jiān)督,發(fā)展積極健康的黨內(nèi)政治文化,全面凈化黨內(nèi)政治生態(tài),堅(jiān)決糾正各種不正之風(fēng),以零容忍態(tài)度懲治腐敗,不斷增強(qiáng)黨自我凈化、自我完善、自我革新、自我提高的能力,始終保持黨同人民群眾的血肉聯(lián)系。
We must uphold democratic centralism, ensure that intraparty political activities are carried out in earnest, impose strict Party discipline, and strengthen internal oversight. We must develop a positive and healthy political culture in the Party and improve the Party's political ecosystem, resolutely correct misconduct in all its forms, and show zero tolerance for corruption. We will continue to strengthen the Party's ability to purify, improve, and reform itself, and forever maintain its close ties with the people.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會(huì)上的報(bào)告
【相關(guān)詞匯】
全面從嚴(yán)治黨
full and strict governance over the Party
忠誠干凈擔(dān)當(dāng)?shù)母咚刭|(zhì)干部隊(duì)伍
high-calibre cadres who are loyal to the Party, have moral integrity, and demonstrate a keen sense of responsibility
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思邢臺(tái)市景旭公園里英語學(xué)習(xí)交流群