英語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言,有其與時(shí)俱進(jìn)的特性。我們作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,要時(shí)刻關(guān)注時(shí)事新聞,才能更好的實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的溝通性。下面是小編整理的關(guān)于每日一詞|海綿城市、智慧城市、資源依賴(lài)型城市的資料,希望對(duì)你的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有所幫助!
我們來(lái)看看“城市”相關(guān)的譯詞
海綿城市
sponge city
The idea of “sponge city” is proposed with the aim of storing rainwater to prevent floods and release it for the benefit of residents during dry times.人們提出“海綿城市”的概念,是為了儲(chǔ)存雨水,預(yù)防洪災(zāi),并在旱季放水,惠及居民。The idea of "sponge city", which emerged in the West,is gradually gaining popularity in China.“海綿城市”是興起于西方的概念,在中國(guó)越來(lái)越時(shí)興。智慧城市
smart cities
Smart cities are designed to integrate all their existing resources and maximize their value so that urban residents can live a more efficient, convenient and environmentally friendly way.根據(jù)設(shè)計(jì),智慧城市將整合其現(xiàn)有資源,使其資源價(jià)值最大化,讓城市居民生活得更高效、更方便和更環(huán)保。Building smart cities can lead to improved public services and more sustainable development.建設(shè)智慧城市會(huì)改進(jìn)公共服務(wù)設(shè)施,促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展。資源依賴(lài)型城市
resource-dependent cities
China will no longer use GDP as an indicator to assess economic development in resource-dependent cities, with the aim of guiding them to focus on ecological and environmental protection and sustainable development instead of blindly chasing foreign investment and excessively exploiting local resources.中國(guó)將不再使用國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值作為衡量資源依賴(lài)型城市的經(jīng)濟(jì)發(fā)展的指標(biāo)。這一做法旨在引導(dǎo)此類(lèi)城市重視生態(tài)和環(huán)境保護(hù)以及可持續(xù)性發(fā)展,而不是盲目追求外來(lái)投資和過(guò)度開(kāi)采本地資源。# 更多譯詞(來(lái)源同文世紀(jì)翻譯)
以上就是每日一詞|海綿城市、智慧城市、資源依賴(lài)型城市的全部?jī)?nèi)容,一起學(xué)起來(lái)吧!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思柳州市金嗓子宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群