The Communist Party of China (CPC) Central Committee held its first press conference on Oct 30 to introduce and elaborate on the guiding principles of the 19th CPC Central Committee's fifth plenary session, marking the establishment of the CPC Central Committee's news release mechanism.
2020年10月30日,中共中央舉行新聞發(fā)布會(huì)介紹黨的十九屆五中全會(huì)精神。(圖片來源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展、傳播技術(shù)的演進(jìn),今天,新聞發(fā)布工作的重要性日益凸顯。無論是全國兩會(huì)這樣的重要時(shí)間節(jié)點(diǎn),還是博鰲亞洲論壇、中國國際進(jìn)口博覽會(huì)等主場(chǎng)外交活動(dòng),抑或是各部委的例行新聞發(fā)布,都提供了權(quán)威信息,有效滿足了公眾知情權(quán)。此外,面對(duì)突發(fā)性公共事件、輿論關(guān)注熱點(diǎn)話題,新聞發(fā)言人快速反應(yīng)、第一時(shí)間回應(yīng),也起到了解疑釋惑、安定人心的效果。
建立中共中央新聞發(fā)布制度,是在中國特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代的歷史條件下,適應(yīng)形勢(shì)發(fā)展和時(shí)代要求,堅(jiān)持和加強(qiáng)黨的全面領(lǐng)導(dǎo)、提高黨的治國理政能力的重要制度安排和制度創(chuàng)新。
【重要講話】
黨的新聞?shì)浾摴ぷ鞯穆氊?zé)和使命是:高舉旗幟、引領(lǐng)導(dǎo)向,圍繞中心、服務(wù)大局,團(tuán)結(jié)人民、鼓舞士氣,成風(fēng)化人、凝心聚力,澄清謬誤、明辨是非,聯(lián)接中外、溝通世界。要承擔(dān)起這個(gè)職責(zé)和使命,必須把政治方向擺在第一位,牢牢堅(jiān)持正確輿論導(dǎo)向。
The mission of the Party's media work is to hold high the banner, provide guidance for the public, focus on the core issues, serve the country's overall interests, unite the general public, instill confidence and pool strength, tell right from wrong and connect China to the world. To do so, they should put political direction first and stick to guiding public opinion on the correct path in every aspect and stage of their work.
——2016年2月19日,習(xí)近平在黨的新聞?shì)浾摴ぷ髯剷?huì)上的講話
【相關(guān)詞匯】
新聞發(fā)布會(huì)
press conference
新媒體
new media
全息媒體
holographic media
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思銀川市體苑小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群