An article by President Xi Jinping on building a strong public health system to provide a guarantee for safeguarding the people's health was published in the 18th issue of the Qiushi Journal. Xi is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission.
文章強(qiáng)調(diào),人民安全是國家安全的基石。只有構(gòu)建起強(qiáng)大的公共衛(wèi)生體系,健全預(yù)警響應(yīng)機(jī)制,全面提升防控和救治能力,織密防護(hù)網(wǎng)、筑牢筑實隔離墻,才能切實為維護(hù)人民健康提供有力保障。
The people's security is the cornerstone of national security, says the article. It says a strong guarantee for safeguarding the people's health can only be ensured by developing a strong public health system, improving the early warning and response mechanisms, comprehensively enhancing the capacity for prevention, control and treatment, and building a strong and solid protection network.
上海市松江區(qū)小昆山鎮(zhèn)社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)中心檢驗科 (圖片來源:新華社)
【知識點】
黨的十八大以來,黨中央明確了新時代黨的衛(wèi)生健康工作方針,把為群眾提供安全、有效、方便、價廉的公共衛(wèi)生和基本醫(yī)療服務(wù)作為基本職責(zé),成功防范和應(yīng)對了甲型H1N1流感、H7N9、埃博拉出血熱等突發(fā)疫情,主要傳染病發(fā)病率顯著下降。黨的十九屆四中全會提出“強(qiáng)化提高人民健康水平的制度保障”的要求,將加強(qiáng)公共衛(wèi)生服務(wù)體系建設(shè)、及時穩(wěn)妥處置重大新發(fā)突發(fā)傳染病作為治理體系和治理能力現(xiàn)代化的重要目標(biāo)和任務(wù);強(qiáng)調(diào)預(yù)防為主,加強(qiáng)公共衛(wèi)生防疫和重大傳染病防控,穩(wěn)步發(fā)展公共衛(wèi)生服務(wù)體系。在實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標(biāo)的歷史進(jìn)程中,發(fā)展衛(wèi)生健康事業(yè)始終處于基礎(chǔ)性地位,同國家整體戰(zhàn)略緊密銜接,發(fā)揮著重要支撐作用。
這次新冠肺炎疫情防控斗爭表明,我國公共衛(wèi)生服務(wù)體系、醫(yī)療服務(wù)體系、醫(yī)療保障體系、藥品供應(yīng)保障體系以及重大疫情防控與應(yīng)急管理體系,總體上是有效的,但也存在一些薄弱環(huán)節(jié)。我們要強(qiáng)化底線思維,增強(qiáng)憂患意識,時刻防范衛(wèi)生健康領(lǐng)域重大風(fēng)險。我們要改革完善疾病預(yù)防控制體系;加強(qiáng)監(jiān)測預(yù)警和應(yīng)急反應(yīng)能力;健全重大疫情救治體系;深入開展愛國衛(wèi)生運(yùn)動;發(fā)揮中醫(yī)藥在重大疫病防治中的作用;完善公共衛(wèi)生法律法規(guī);發(fā)揮科技在重大疫情防控中的支撐作用;加強(qiáng)國際衛(wèi)生交流合作。
【重要講話】
我們要加快補(bǔ)齊治理體系的短板弱項,要構(gòu)筑強(qiáng)大的公共衛(wèi)生體系,提升國家生物安全防御能力。
We should fix weak links in the governance system, build a strong public health system and enhance biosecurity defense capabilities.
——2020年9月8日,習(xí)近平在全國抗擊新冠肺炎疫情表彰大會上發(fā)表重要講話
要完善重大疫情防控體制機(jī)制,健全公共衛(wèi)生應(yīng)急管理體系,深入開展愛國衛(wèi)生運(yùn)動。
Efforts should be made to improve both the mechanism for preventing and controlling major epidemics and the public health emergency response and management system, and to carry out extensive patriotic health campaigns.
——2020年4月1日,習(xí)近平在浙江考察時的講話
【相關(guān)詞匯】
疾病預(yù)防控制體系
disease prevention and control system
重大疫情救治體系
treatment system for major epidemics
愛國衛(wèi)生運(yùn)動
patriotic health campaigns
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市文瑞苑英語學(xué)習(xí)交流群