The General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council has jointly issued a guideline to step up reform to improve social mobility of labor force and talent.
意見指出,以戶籍制度和公共服務牽引區(qū)域流動。全面取消城區(qū)常住人口300萬以下的城市落戶限制,全面放寬城區(qū)常住人口300萬至500萬的大城市落戶條件,完善城區(qū)常住人口500萬以上的超大特大城市積分落戶政策。
According to the guideline, more efforts will be made to influence regional mobility via the household registration system and public services. Restrictions on residence registration will be completely lifted for cities with a residential population of less than three million in urban areas. Conditions for residential settlement will be relaxed for large cities with a residential population of three million to five million in urban areas. The settlement policies for mega cities with a residential population of above five million in urban areas will also be improved.
2019年11月16日,應聘的畢業(yè)生正在記錄昌平區(qū)屬國有企業(yè)招聘信息。(圖片來源:新華社)
【知識點】
《關于促進勞動力和人才社會性流動體制機制改革的意見》指出,合理、公正、暢通、有序的社會性流動,是經(jīng)濟持續(xù)健康發(fā)展的有力支撐,是社會和諧進步的重要標志,是實現(xiàn)人的全面發(fā)展的必然要求?!兑庖姟饭擦糠?6條政策措施,首次構建了促進勞動力和人才社會性流動的政策體系框架。一是推動經(jīng)濟高質量發(fā)展,筑牢社會性流動基礎。二是暢通有序流動渠道,激發(fā)社會性流動活力。三是完善評價激勵機制,拓展社會性流動空間。四是健全兜底保障機制,阻斷貧困代際傳遞。五是健全兜底保障機制,阻斷貧困代際傳遞。六是各地區(qū)各有關部門要充分認識促進勞動力和人才社會性流動的重要意義,緊扣人民群眾現(xiàn)實需求,聚焦關鍵問題,形成工作合力,結合實際抓好各項政策措施的貫徹落實。
【重要講話】
提供全方位公共就業(yè)服務,促進高校畢業(yè)生等青年群體、農(nóng)民工多渠道就業(yè)創(chuàng)業(yè)。破除妨礙勞動力、人才社會性流動的體制機制弊端,使人人都有通過辛勤勞動實現(xiàn)自身發(fā)展的機會。完善政府、工會、企業(yè)共同參與的協(xié)商協(xié)調機制,構建和諧勞動關系。
We will provide extensive public employment services to open more channels for college graduates and other young people as well as migrant rural workers to find jobs and start their own businesses. We must remove institutional barriers that block the social mobility of labor and talent and ensure that everyone of our people has the chance to pursue career through hard work. We will improve mechanisms for joint discussion and mediation involving government, trade unions, and employers in an effort to ensure harmonious labor relations.
——2017年10月18日,習近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
人才流動市場機制
market mechanisms for the flow of talents
高技能人才
highly-skilled personnel
高質量流動機會
high-quality mobility opportunities