英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

每日一詞∣碳排放峰值 the peak in carbon emissions

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年12月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
由于在能源轉(zhuǎn)型方面付出的努力,我國有望在2025年前后達(dá)到碳排放峰值,提前五年完成2030年《巴黎協(xié)定》目標(biāo)。

The peak in China's carbon emissions is estimated to be hit around 2025, five years ahead of its 2030 Paris Agreement target, thanks to efforts made in energy transformation.
每日一詞∣碳排放峰值 the peak in carbon emissions

浙江省舟山市定海區(qū)工作人員在安裝太陽能發(fā)電板。(圖片來源:中國日?qǐng)?bào))

【知識(shí)點(diǎn)】

《巴黎協(xié)定》是經(jīng)過多次談判協(xié)商在2015年達(dá)成,2016年11月正式生效,是在《聯(lián)合國氣候變化框架公約》下繼《京都議定書》后第二份有法律約束力的氣候協(xié)議,為2020年后全球應(yīng)對(duì)氣候變化行動(dòng)做出安排。

《巴黎協(xié)定》的長遠(yuǎn)目標(biāo)是把全球平均氣溫升幅控制在工業(yè)化前水平以上低于2℃之內(nèi),并努力將氣溫升幅限制在工業(yè)化前水平以上1.5℃之內(nèi)。根據(jù)《巴黎協(xié)定》,中國承諾將在2030年左右達(dá)到碳排放峰值,并在2030年前將非化石能源占一次能源消耗的比重提高到20%。

國新辦2019年11月27日發(fā)布的《中國應(yīng)對(duì)氣候變化的政策與行動(dòng)2019年度報(bào)告》顯示,2018年以來,中國繼續(xù)深入推進(jìn)應(yīng)對(duì)氣候變化工作,采取了一系列政策措施,控制溫室氣體排放,碳排放強(qiáng)度持續(xù)下降。經(jīng)初步核算,2018年中國國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)二氧化碳排放比上年下降4.0%,比2005年累計(jì)下降45.8%,相當(dāng)于減排52.6億噸二氧化碳,非化石能源比重達(dá)到了14.3%,基本扭轉(zhuǎn)了二氧化碳排放快速增長的局面。

【重要講話】

中國二氧化碳排放將于2030年左右達(dá)到峰值并爭取盡早達(dá)峰,非化石能源占一次能源消費(fèi)比重將達(dá)到20%左右。

China's carbon dioxide emission is expected to peak around 2030, and we will make every effort for such emissions to reach the peak ahead of time. We will increase the share of non-fossil fuels in primary energy consumption to around 20% by 2030.

——2017年11月10日,習(xí)近平在在亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)上的講話

構(gòu)建市場導(dǎo)向的綠色技術(shù)創(chuàng)新體系,發(fā)展綠色金融,壯大節(jié)能環(huán)保產(chǎn)業(yè)、清潔生產(chǎn)產(chǎn)業(yè)、清潔能源產(chǎn)業(yè)。推進(jìn)能源生產(chǎn)和消費(fèi)革命,構(gòu)建清潔低碳、安全高效的能源體系。

We will create a market-based system for green technology innovation, develop green finance, and spur the development of energy-saving and environmental protection industries as well as clean production and clean energy industries. We will promote a revolution in energy production and consumption, and build an energy sector that is clean, low-carbon, safe, and efficient.

——2017年10月18日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會(huì)上的報(bào)告

【相關(guān)詞匯】

碳排放交易

carbon emission trading

碳足跡

carbon footprint

溫室氣體減排

reduce greenhouse gas emissions


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市陽光100喜馬拉雅英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦