酒店床單、浴巾到底洗沒洗過?有沒有落實“一客一換”?近日,武漢首家綠色洗滌基地正式投入運營。據(jù)說可以解決這個問題。
A hotel room. [Photo/VCG]
Dubbed as Wuhan's first green washing base, all linen handled by the company, including sheets, towels, duvet covers, will be embedded with a thin, high-temperature resistant chip that enables a hotel to monitor its supplies, and allows hotel guests to access information about their laundry via a QR code.
該基地被稱為武漢首家綠色洗滌基地,在這里處理的床單、毛巾、被套等布草都將內(nèi)置一個輕薄、耐高溫的芯片,酒店可以通過芯片監(jiān)控布草狀態(tài),客人可以通過一個二維碼獲取房間布草的洗滌信息。
【單詞講解】
布草(hotel linen)是賓館酒店里床單(bed sheets)、被套(duvet covers)、毛巾(towels)等物品的統(tǒng)稱。這里要簡單說一下英語里關(guān)于“被子”的幾個表達:quilt,comforter以及duvet。Quilt是指帶絎縫的薄被(傳統(tǒng)款式是至少其中一面是由很多布碎拼貼而成的圖案),比comforter/duvet要薄。Comforter/Duvet Insert就是中國人最熟悉的被芯(內(nèi)層可以是棉、聚酯纖維、羽絨等等),而comforter除了指被芯以外,還指那種在床品套裝(Bedding Sets)里的厚被子,表面已經(jīng)帶有印花,是直接用的,不用再套被套,通常要洗的話是整張被子一起洗。Duvet Insert & Duvet Cover(被芯和被套)應(yīng)該是小伙伴們最熟悉一種組合,duvet, duvet insert, comforter這幾個單詞很多時候可以互換,都表示“被芯”,但duvet和duvet insert一般特指純白色的被芯,通常會配上對應(yīng)大小的duvet cover(被套)一起使用。
武漢市發(fā)改委環(huán)資處相關(guān)負(fù)責(zé)人稱,新型綠色洗滌設(shè)備洗一公斤布草只需7升水,一個員工8小時可洗滌布草1.6噸,該基地還配備有污水處理設(shè)備(wastewater treatment equipment),最大程度減少廢水污染。
The water used for cleaning will be tap water that has been purified, which is said to make the washed materials softer and more skin-friendly.
洗滌用的水也是對自來水進行二次凈化之后的軟水,據(jù)稱,使用軟水洗滌的布草會更加柔軟親膚。
【相關(guān)詞匯】
二維碼 QR code
客房服務(wù) room service
入住 check in
退房 check out
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘭州市電力學(xué)校英語學(xué)習(xí)交流群