Tourists take selfies at the Tian'anmen Square in Beijing on October 19, 2018.
China will overtake France to be the world's most popular tourist destination by 2030, according to a new report released Tuesday by a London-based market research firm.
根據(jù)倫敦一家市場調(diào)研公司6日發(fā)布的最新報告,到2030年,中國將取代法國,成為世界上最受歡迎的旅游目的地。
歐睿國際本周在世界旅游交易會(World Travel Market)上表示,到2030年,中國將取代法國成為全球頭號旅游目的地(the leading destination worldwide)。除了到訪的游客多于世界上其他任何國家,中國還將取代美國和德國,成為出境游游客(outbound tourists)最多的國家,出境游人次到2030年將達到2.6億。
歐睿國際指出,旅游現(xiàn)已成為中國經(jīng)濟的一大支柱(one of the key pillars of the Chinese economy)。到2030年中國將成為最大的入境游市場(become the largest inbound market),許多游客來自其他亞洲國家。
入境中國的游客人數(shù)增長主要是因為鄰近亞洲國家的經(jīng)濟增長和收入增加(economic growth and higher incomes in nearby Asian countries)所致。對亞洲游客來說,進入中國的便捷性也在改善,相較過去,他們能夠更容易地獲得簽證(obtain visas more easily than before)。目前訪問亞洲國家的游客有八成來自亞洲大陸。
報告稱,國內(nèi)游(domestic travel)對中國依然重要,2018年國內(nèi)游的游客數(shù)量達47億人次。預計這一數(shù)字將在2023年增長42.5%,達67億人次。該報告還發(fā)現(xiàn),預計2018年亞洲總體國內(nèi)游將增長10%。
隨著旅游對中國經(jīng)濟變得越來越重要(tourism become increasingly vital to the Chinese economy),地方旅游部門已采取改良的、更為統(tǒng)一連貫的方式(more cohesive approach),旅游正被用于推動鄉(xiāng)村經(jīng)濟(boost rural economies)發(fā)展。中國還在2017年推出“全域旅游”項目(launch "all-for-one" tourism program),聚焦自然環(huán)保、文化多元性(diversity of cultures)和環(huán)境可持續(xù)性(environmental sustainability)。
【相關(guān)詞匯】
極地旅游 trips to the polar regions
生態(tài)旅游 ecotourism
郵輪旅行 cruise trips
包船旅行 travel in a chartered ship
導游服務(wù) professional guide service
生育游 birth tour
醫(yī)療游 medical tour
自駕游 self-driving tour
跟團游 package tour
出境游 outbound tour
入境游 inbound tour
旺季 midseason
淡季 offseason