英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

習(xí)近平將主持中非合作論壇北京峰會

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年08月24日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
外交部22日舉行中外媒體吹風(fēng)會。國務(wù)委員兼外交部長王毅介紹習(xí)近平主席主持2018年中非合作論壇北京峰會有關(guān)情況,外交部部長助理陳曉東回答記者提問。
Chinese President Xi Jinping will deliver a keynote speech at the opening ceremony of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC) 2018 Beijing Summit on September 3, Wang Yi announced Wednesday.

王毅表示,9月3日,習(xí)近平主席將在2018年中非合作論壇北京峰會開幕式發(fā)表主旨講話。
習(xí)近平將主持中非合作論壇北京峰會

王毅表示,2018年中非合作論壇北京峰會(the Forum on China-Africa Cooperation 2018 Beijing Summit)將于9月3日至4日舉行。中非領(lǐng)導(dǎo)人將齊聚北京,圍繞“合作共贏,攜手構(gòu)建更加緊密的中非命運共同體(China and Africa: toward an even stronger community with a shared future through win-win cooperation)”這一峰會主題,共敘友情,共商合作,共話未來。

王毅指出,中非合作論壇成立18年來,堅持共商共建共享原則(the principle of seeking shared benefits through extensive consultation and joint contribution),形成平等務(wù)實高效特色(characteristic of equality, practicality and high efficiency),論壇框架下的中非合作成效顯著,成果有目共睹,受到非洲人民一致歡迎和國際社會高度評價。

我們期待北京峰會取得以下四個方面重要成果:

第一,峰會將發(fā)出構(gòu)建更加緊密中非命運共同體的新呼喚。

The summit will make a renewed call for a stronger community with a shared future between China and Africa.

第二,峰會將譜寫“一帶一路”對接非洲發(fā)展的新樂章。

The forum will usher in a new era for the Belt and Road Initiative and Africa's development.

第三,峰會將制定中非合作朝著更高水平邁進的新路徑。

The summit will set a new path for a higher level of China-Africa cooperation.

第四,峰會將奏響中非人民心手相連親如一家的新旋律。

The summit will start a new chapter on friendship and kinship between China and Africa.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思湖州市潯南一期英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦