Mansplaining is a portmanteau of the words man and explaining, defined as "to explain something to someone, typically a man to woman, in a manner regarded as condescending or patronizing."
“男人說教”是英文單詞“男人”和“解釋說明”兩個詞的合成詞,指的是“向別人,通常為男性向女性,解釋某件事情,而且是以一副居高臨下的姿態(tài)”。
Mansplaining refers to explain in a patronizing manner, assuming total ignorance on the part of those listening.
“男人說教”的意思是以居高臨下的說教姿態(tài)向?qū)Ψ浇忉屇呈拢詾閷Ψ酵耆珶o知。
例如:
I've just had a guy mansplain my own job to me.
剛才一個男的對我講解我自己的工作。
“自以為是、好為人師的人”就被稱為mansplainer。
而mansplaining如今也不僅僅是男人的專利。在最近的美國總統(tǒng)大選辯論中,《紐約時報》用這個詞描述希拉里•克林頓在最后一場總統(tǒng)辯論會上對特朗普發(fā)起的猛烈攻勢:
She mansplained him. “Let me translate that if I can,” Hillary Clinton said dryly after Donald J. Trump talked up his tax plan.
她像男人一樣指出他的問題。“讓我來試著翻譯一下,”在唐納德•特朗普大聲談?wù)摿俗约旱亩愂照咧螅@?bull;克林頓不動聲色地說。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市欣佳寶邸(東北區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群