英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

深圳6平米“鴿子房”被判違規(guī)

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年09月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
深圳市規(guī)劃和國土資源委員會針對近日來備受關注的深圳6平方米的鴿子籠戶型發(fā)出通報,對于“僑城尚寓”項目的11套建筑面積6平方米左右的房型最終認定為涉嫌違法改建銷售,要求對項目占用公攤面積部分采取強制措施恢復原狀。與購房者解除買方協(xié)議,此外對所涉房地產中介機構嚴肅查處。

深圳6平米“鴿子房”被判違規(guī)
請看相關報道:

Four six-square meter apartments sold this weekend in Shenzhen made a splash in the media, but the sales were later declared illegal due to unauthorized modifications made to the properties.

上周末在深圳售出的四套6平米公寓引發(fā)媒體熱議,但因這些公寓屬于違法改建,此銷售行為也被判違法。

Nicknamed "pigeonholes", these mini studios are located in a 15-story building called Qiaocheng Shangyu, which offers 11 apartments at sizes ranging from 5.73 to 7.48 square meters, and 160 other units of 35 to 45 square meters.

這些迷你公寓被稱為“鴿子房”或“鴿籠房”,位于“僑城尚寓”項目一座15層的住宅樓中,這座樓中這樣的迷你戶型有11套,面積在5.73到7.48平方米之間,另外160套面積在35到45平方米。

我們原來說過,pigeonhole可以理解為“蝸居”,也就是居住空間狹小的房子。隨著大城市房價不斷飆升,這些年人們?yōu)榱私o自己找個安身之所也是夠拼了,先有膠囊公寓(capsule apartment),后有住在集裝箱里的“柜族”(cupboard tribe),再后來還有自己修建蛋屋(egg house)的年輕人。

此番引發(fā)熱議的6平米房因為占用了樓層中的公攤面積(public shared areas),所以實際面積為12到20平方米。當?shù)匾?guī)劃和國土資源委員認定該房型涉嫌違法改建銷售,要求對項目占用公攤面積部分采取強制措施恢復原狀(demolish the illegal constructions)。與購房者解除買方協(xié)議(cancel trading contracts),此外對所涉房地產中介機構非法交易行為展開調查(real estate agencies investigated for illegal dealing)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市國家稅務局宿舍英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦