The scientists warned that text-walkers are at risk of wandering in front of traffic and stumbling onto train tracks — and urged pedestrians to stop before type…Dr Schabrun said that people need to be educated on the dangers of text-walking.
科學家提醒說,邊走路邊發(fā)短信的人有可能在車流中出神游蕩,還有可能絆倒在車軌上,這非常危險,他們敦促行人在發(fā)短信前停下來。Schabrun博士說,人們需要知曉邊走路邊發(fā)短信的危險。
Idaho town Rexburg was among the first in the United States to impose a US$50 fine on anyone found crossing a street while texting on a phone. The law was enacted in April 2011 and signs were put up all over the city to remind pedestrians not to text-walk.
愛達荷的雷克斯堡是美國首批對邊走路邊發(fā)短信的行人處以50美元罰款的城鎮(zhèn)之一。這條法律于2011年4月起實行。該市到處豎起標牌,提醒行人不要這樣做。
例句:
Text walking is just as bad as text driving, ha! Ok, time to break the habit…
邊走路邊發(fā)短信和邊開車邊發(fā)短信一樣糟糕,啊,我該改掉這個壞習慣了。