英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“惡意婚姻”用英語怎么說?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年09月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

前任結婚了,你心有不甘,就隨便找個人也結婚,這樣你們就扯平了??墒牵@樣就好了嗎?

Spite marriage refers to a marriage motivated primarily by a desire to hurt or get even with someone else. Normally, the marriage will see more people get hurt and no happy ending in sight.

惡意婚姻指為了傷害某人或者與某人扯平而走入的一段婚姻。這種婚姻的結局通常都是,更多人被傷害,沒有人從中得到幸福。

For example:

She soon found out that her spite marriage to Bob was a big mistake. You see, Tom didn't care -- in fact he congratulated them both with the utmost sincerity.

不久,她就發(fā)現(xiàn)我跟鮑勃的惡意婚姻是個巨大的錯誤。你看,湯姆根本不在意,他還真誠地向他們倆表示祝賀呢。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思??谑泄簿纸瘕埶奚嵊⒄Z學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦