英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“網(wǎng)約車”獲合法地位

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年08月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
7月28日下午,國(guó)務(wù)院新聞辦公室舉行發(fā)布會(huì),交通部、公安部、國(guó)家質(zhì)檢總局等部門有關(guān)負(fù)責(zé)人介紹《關(guān)于深化改革推進(jìn)出租汽車行業(yè)健康發(fā)展的指導(dǎo)意見》、《網(wǎng)絡(luò)預(yù)約出租汽車經(jīng)營(yíng)管理暫行辦法》(以下簡(jiǎn)稱《暫行辦法》)的相關(guān)情況?!吨笇?dǎo)意見》將出租車分為巡游出租車和預(yù)約出租車兩類,首次提出將互聯(lián)網(wǎng)專車納入預(yù)約出租汽車管理,明確了出租汽車行業(yè)定位;同時(shí)明確網(wǎng)約車的合法地位。

“網(wǎng)約車”獲合法地位

圖片來源于網(wǎng)絡(luò)

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

The regulation requires that car-hailing platforms, such as Didi Chuxing and Uber Technologies, review the qualifications of drivers and their cars to guarantee safe rides.

《暫行辦法》要求滴滴出行和優(yōu)步等叫車平臺(tái)審核駕駛員及其車輛的資質(zhì),以保證出行安全。

The platforms are responsible for checking whether drivers' private cars are in good condition and are insured, and they must report the results to local transportation bureaus.

叫車平臺(tái)有責(zé)任查驗(yàn)私家車的車況及保險(xiǎn)狀況,并須將檢查結(jié)果上報(bào)給當(dāng)?shù)亟煌ü芾聿块T。

這兩年,關(guān)于叫車軟件(car-hailing apps)到底該不該被合法化的問題一直都是熱議話題。叫車軟件除了提供常規(guī)的出租車叫車服務(wù)(taxi-hailing service)以外,還延伸出了專車(tailored taxi service)、順風(fēng)車(ride sharing)、快車(fast ride)等不同級(jí)別的車輛定制服務(wù),的確為公眾的出行提供了不少便利。

此次出臺(tái)的《暫行辦法》首次明確了這一類網(wǎng)絡(luò)約車的合法地位(legalizing online car-hailing services),同時(shí)對(duì)駕駛員準(zhǔn)入條件有了嚴(yán)格規(guī)定:應(yīng)有三年以上駕駛經(jīng)驗(yàn)(with three or more years of driving experience),無(wú)交通肇事犯罪記錄(no record of traffic crimes)、無(wú)危險(xiǎn)駕駛犯罪記錄、無(wú)吸毒記錄、無(wú)飲酒后駕駛記錄(no record of dangerous driving, drug abuse or drinking and driving)、無(wú)暴力犯罪記錄(no record of violent crimes)。

對(duì)于運(yùn)營(yíng)車輛也有明確的條件要求:7座及以下乘用車(passenger vehicles with 7 seats or less);安裝具有行駛記錄功能的車輛衛(wèi)星定位裝置、應(yīng)急報(bào)警裝置(equipped with GPS and emergency alarm system);車輛技術(shù)性能符合運(yùn)營(yíng)安全相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)要求(cars are in good condition and can guarantee safe rides)。

在此基礎(chǔ)上,對(duì)于符合條件的車輛,應(yīng)在公安機(jī)關(guān)登記為預(yù)約出租客運(yùn),并取得服務(wù)所在地出租汽車行政主管部門發(fā)放的《網(wǎng)絡(luò)預(yù)約出租汽車運(yùn)輸證》。

另外,《暫行辦法》建立了按里程報(bào)廢標(biāo)準(zhǔn)(mileage limit),規(guī)定網(wǎng)約車行駛里程達(dá)到60萬(wàn)千米時(shí)強(qiáng)制報(bào)廢(the vehicle will be scrapped once it reaches the 600,000 km mileage limit)。行駛里程未達(dá)到60萬(wàn)千米但使用年限達(dá)到8年時(shí),退出網(wǎng)約車經(jīng)營(yíng)(dismissed from the car-hailing service)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市示范社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦