The term "elephants" is a slang for large institutions that have the funds to make high-volume trades. Examples of elephants are professionally managed entities like mutual funds, pension plans, banks and insurance companies.
“大象”指有資本進行大額交易的大型機構(gòu)。這一類機構(gòu)多是由專業(yè)人員管理的,比如,共同基金,養(yǎng)老金計劃,銀行以及保險公司。
Elephants deal refers to an extremely large business deal between large institutions, typically worth more than £20 million.
“大象交易”就是指這樣的大型機構(gòu)之間進行的超大額的商業(yè)交易,通常交易價值要超過2000萬英鎊(約合人民幣1.85億元)。
為什么要用大象來指代資本雄厚的大型機構(gòu)呢?
Think of a swimming pool: if an elephant steps into the pool (buys into a position), the water level (stock price) increases; if the elephant gets out of the pool (sells a position), the water level (stock price) decreases. In comparison to the elephant's influence on stock prices, the effect of an individual investor is more like that of a mouse.
我們想象有這樣一個游泳池:如果一頭大象踏進了池子里(買入),池子里的水位(股價)就會上漲;如果大象從池子里走出來(賣出),池子里的水位(股價)就會下降。跟大象對股價的影響力比起來,個人投資者帶來的影響最多跟老鼠相當(dāng)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市老高法家屬院英語學(xué)習(xí)交流群