請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Beijing is planning to build a web of ventilation corridors to facilitate air flow and blow away smog and pollutants, municipal authorities said on Saturday.
2月20日,北京市委宣布稱,北京正計(jì)劃建立通風(fēng)廊道網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),以促進(jìn)空氣流通,吹走霧霾和污染物。
“通風(fēng)廊道”(ventilation corridors)也叫風(fēng)道,指在城市規(guī)劃中,按一定的方向,在橫穿城市中心一定寬度的帶狀區(qū)域中,嚴(yán)格控制建筑物的高度,從而引導(dǎo)風(fēng)穿城而過(guò),對(duì)減緩城市空氣污染(ease air pollution)、減弱城市熱島效應(yīng)(reduce the effects of the urban heat island)有一定的作用。
北京將構(gòu)建5條寬度500米以上的一級(jí)通風(fēng)廊道(primary ventilation corridors),多條寬度80米以上的二級(jí)通風(fēng)廊道(secondary ventilation corridors),未來(lái)形成通風(fēng)廊道網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。據(jù)悉,這5條廊道串起了北京多座公園和大面積綠化帶(green belts)。
政府將嚴(yán)格控制這些區(qū)域的建筑(Construction in these zones will be strictly controlled)。專家表示,這些通風(fēng)廊道能夠吹走熱量和污染物(blow away heat and pollutants)。北京除了考慮城市內(nèi)部通風(fēng)廊道的建設(shè)以外,還要考慮和周邊城市,比如廊坊、天津、保定等之間的緩沖帶或隔離區(qū),讓北京與其他城市之間有足夠的綠色空間(green space)和緩沖地帶(buffer zone)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市盛德紫闕英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群