A still from the popular TV drama My Fair Princess. [Photo/mtime.com]
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
It's been revealed that hit Chinese costume drama from the late 1990s - My Fair Princess is going to be adapted into an animation feature.
有消息稱,90年代的中國(guó)熱門(mén)古裝劇《還珠格格》將被改編成動(dòng)畫(huà)片。
看到 My Fair Princess這個(gè)譯名,你是不是馬上想到了 My Fair Lady(《窈窕淑女》),還有近期大熱的網(wǎng)劇 Go Princess Go(《太子妃升職記》)?點(diǎn)津小編曾經(jīng)給大家總結(jié)和點(diǎn)評(píng)過(guò)近期網(wǎng)紅電視劇的英文譯名,猛戳這里↓↓
由《瑯琊榜》說(shuō)起:那些年熱門(mén)電視劇的英文名兒
說(shuō)完片名,再來(lái)看看“古裝劇”怎么翻譯。“古裝劇”一般稱為costume drama,costume除了時(shí)裝,還指“戲服、劇裝”。這次改編的動(dòng)畫(huà)片由原片主演(lead role)趙薇執(zhí)導(dǎo),當(dāng)年小燕子趙薇也正是因?yàn)檫@部戲成名(rise to fame)。
《還珠格格》劇情背景設(shè)定在乾隆時(shí)期的清朝(be set in Qing Dynasty during the Qianlong Emperor's reign),主角“小燕子”“平民變格格”(a Cinderella-like story)。過(guò)了這么多年,仍有電視臺(tái)在重播該劇(reruns of the drama still be seen on TV channels),足見(jiàn)其號(hào)召力。當(dāng)年主演們一夜間家喻戶曉(main cast members in the drama became household names overnight),而今這些大腕(big names)也依舊活躍在娛樂(lè)界(Chinese entertainment industry)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市丹鳳朝陽(yáng)花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群