請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
The People's Bank of China said on June 2 that it will allow the issue of large-denomination certificates of deposit to individuals and companies, a key step forward in interest rate liberalization.
6月2日,中國人們銀行表示將允許發(fā)行面向個(gè)人和企業(yè)的大額存單,這是利率市場化的關(guān)鍵一步。
“大額存單”我們可以用large-denomination certificates of deposit(CD) 表示,全稱是“大額可轉(zhuǎn)讓定期存單”(large-denomination negotiable certificates of time deposit,簡寫為CDs、NCD 或NCDS),就是由銀行業(yè)存款類金融機(jī)構(gòu)面向非金融機(jī)構(gòu)投資人發(fā)行的記賬式大額存款憑證。句中l(wèi)arge-denomination表示大面額的,如大額定期存款(large-denomination time deposits)。
央行指出,大額存單可在二級市場(secondary market)轉(zhuǎn)讓,是銀行存款類金融產(chǎn)品,屬一般性存款,受到存款保險(xiǎn)制度(deposit insurance system)的保護(hù)。大額存單發(fā)行利率以市場化方式確定,固定利率存單(fixed rate certificate of deposit)采用票面年化收益率(annualized return rate)的形式計(jì)息,浮動利率存單(floating rate certificate of deposit)以上海銀行間同業(yè)拆借利率(Shanghai Interbank Offered Rate,Shibor)為浮動利率基準(zhǔn)計(jì)息。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市山東路萬科中心英語學(xué)習(xí)交流群