中國與智利25日在圣地亞哥發(fā)表聯(lián)合聲明,其中指出,中方同意給予智方500億元人民幣合格境外機(jī)構(gòu)投資者額度,指定剛剛設(shè)立的中國建設(shè)銀行智利分行為人民幣清算行。
Premier Li Keqiang is welcomed by Chilean President Michelle Bachelet at the presidential palace in Santiago on May 25. The two leaders also watched a parade of honor guards.[Photo/english.gov.cn]
China agreed to grant a quota of 50 billion yuan ($8.1 billion) to RMB qualified foreign institutional investors in Chile, according to a joint declaration.
中國與智利的聯(lián)合聲明指出,中方同意給予智方500億元“人民幣合格境外機(jī)構(gòu)投資者”額度。
“
人民幣合格境外機(jī)構(gòu)投資者 ”用英文RMB qualified foreign institutional investors(RQFII)表示,指部分機(jī)構(gòu) 獲準(zhǔn)從境外直接用人民幣投資境內(nèi)資本市場的機(jī)制。其中QFII(qualified foreign institutional investors)是合格境外機(jī)構(gòu)投資者的英文簡稱。RQFII使用人民幣直接投資于境內(nèi)市場,而QFII使用美元投資。中國央行與智利央行簽署了規(guī)模為人民幣220億元的貨幣互換協(xié)議(currency swap deal),同時(shí)將人民幣合格境外機(jī)構(gòu)投資者試點(diǎn)地區(qū)擴(kuò)大到智利,指定中國建設(shè)銀行智利分行為人民幣清算行(RMB clearing bank)。這是中國向外國投資者開放市場、推動人民幣國際化(renminbi internationalization)的最新例子。
雙方積極評價(jià)中智自由貿(mào)易協(xié)定(Free Trade Agreement)簽署10年來所取得的積極成果,認(rèn)為自貿(mào)協(xié)定有力促進(jìn)了雙邊貿(mào)易(two-way trade)和投資。李克強(qiáng)建議加強(qiáng)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)合作,同智方開展“兩洋隧道”(two-ocean tunnel)等合作;深化金融合作(deepen financial cooperation),為中智、中拉產(chǎn)能合作(production capacity cooperation )提供金融服務(wù)和支撐。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思焦作市升龍華府(西清風(fēng)大街269號)英語學(xué)習(xí)交流群