Fighting Together Against the Devils, a ridiculous anti-Japan play has been pulled off the air by the country's top film, TV and radio watchdog, as it shows a female character hiding a grenade in her pants while visiting her husband in a jail guarded by Japanese soldiers.
抗戰(zhàn)神劇《一起打鬼子》因出現(xiàn)女性角色“褲襠藏雷”去日本士兵守衛(wèi)的監(jiān)獄探視丈夫的雷人情節(jié),已被廣電總局要求停播。
除了“手撕鬼子”(tear a Japanese solider apart using bare hands)、“手榴彈炸飛機(jī)”(throw a grenade into the air to down a Japanese airplane),某些神劇還濫加“葷腥”(sexual innuendo),出現(xiàn)“褲襠藏雷”這樣的大尺度奇葩場(chǎng)景。更有甚者,驚現(xiàn)“我爺爺9歲就被日本人打死了”(my grandpa was killed by the Japanese at the age of 9)這樣的雷人臺(tái)詞。
盡管國(guó)家廣電總局(the State Administration of Press and Publication, Radio, Film and Television)一再表示要整頓此類劇目,但仍有不少電視劇制作者不顧歷史,不顧常識(shí),一味博取眼球(indulge in cheap gimmicks)、追求收視率(pursue higher ratings),使得“抗日雷劇”(ridiculous anti-Japan plays)層出不窮。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市洞井一小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群