職場有又臭又硬的“榴蓮族”,也有任人欺負(fù)的“軟面行李箱”,現(xiàn)在還出現(xiàn)了自我為中心的“格格黨”。話說,這些群族真的存在嗎?
Princess clan is a workplace expression used to describe those who were mostly born after 1985, take their job as play, pay too much attention to their own needs and are too socially unsophisticated to heed public standards.
“格格黨”是職場的一種稱呼,指的是85后出生,視工作如兒戲,過度關(guān)注自己的利益,無法得到社會公共標(biāo)準(zhǔn)認(rèn)同的這樣一群人。
Called “princess clan”, but the term doesn’t necessarily refer to females only. The word “princess” here has two implications: first, “ge ge”, the Chinese equivalent for “princess”, means people in this clan are mostly spoiled and thus very much self-centered; second, “ge ge” is also the first two words of the Chinese idiom “ge ge bu ru (square peg in a round hole)”, implying that those people cannot fit in the workplace philosophy.
雖然叫做“格格黨”,但這個稱呼并不僅僅指女性。“格格”這個詞在這里有兩重意思:第一,“格格”表示這一類人多是嬌生慣養(yǎng),以自我為中心;第二,“格格”同時也是成語“格格不入”的前兩個字,暗示這些人在職場中格格不入。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市陶然庭院英語學(xué)習(xí)交流群