英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“耍大牌”英語如何表達?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年04月08日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
“耍大牌”英語如何表達?
  上周《我是歌手》主持人汪涵剛從孫楠手中救場成功,這周該節(jié)目風波又起。定于本周五晚的《我是歌手2015巔峰會》還未播出,總導(dǎo)演與歌手便開始過招。3月31日,《我是歌手》總導(dǎo)演洪濤突發(fā)微博稱“不換歌,換人”。這是所謂何事呢?

  事情起因在于《我是歌手》以翻唱、改編作品為節(jié)目音樂訴求,最初為確保歌手陣容,答應(yīng)鄧紫棋可以演唱自己的新歌,但在確認其他歌手都將演唱改編歌曲時,秉著公平原則,節(jié)目組期望鄧紫棋也能換歌。然而雙方溝通未果。4月2日,洪濤發(fā)長微博表示:“萬不得已做出了最終的決定——替換鄧紫棋、補入A-Lin”,并“為結(jié)果特別是溝通的過程感到遺憾、難過”。言辭之中大有不滿之意。而鄧則發(fā)微博回應(yīng)稱自己“飲水思源”,對“《我是歌手》感恩”,對“歌迷抱歉”,但不愿“犧牲掉表演的品質(zhì),草草另選歌曲臨時改編”,借“藝術(shù)之名”把責任推了回去,以掩飾自己內(nèi)在十分“強硬”的態(tài)度。此外,還有微博大號曝出鄧紫棋回應(yīng)洪濤的公關(guān)文徹底震怒湖南衛(wèi)視,湖南衛(wèi)視決定正式封殺鄧紫棋。

  【馬上學】

  對錯的皮球踢來踢去,鄧紫棋與《我是歌手》這次“口水戰(zhàn)”可真是勢頭不小。

  英文中,an ongoing spat 可以表示持續(xù)的“口水戰(zhàn)”。其中spat意思是“口角,不和”。打嘴仗還可以說war of words或a verbal battle.

  繼此次“封殺”傳聞后,是非纏身的鄧紫棋又被爆出在去年參加《我是歌手2》時,一度囂張地向工作人員爆粗,且頻頻耍大牌。盡管經(jīng)紀公司極力否認,但看來今后鄧紫棋的星途恐怕沒那么順利了。英文中,耍大牌可以譯為snub.

  表示類似意思的短語turn up one's nose at 則更加生動,表示“鼻孔對人的傲慢”。明星耍大牌還可以用high-maintenance來表示。Maintenance 意思是“維護(費用)”,因此用high-maintenance表示“維護費用高”,即“難伺候”。表示“難伺候”的詞還有:fussy 和hard to wait on (wait on 意為“照料”)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市彭州苑英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦