英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

習近平談?wù)衽d“老工業(yè)區(qū)”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年03月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
3月9日,習近平參加吉林代表團審議時以“二人轉(zhuǎn)”比喻振興東北老工業(yè)基地發(fā)展。他表示,老工業(yè)區(qū)發(fā)展不能再唱“工業(yè)一柱擎天,結(jié)構(gòu)單一”的“二人轉(zhuǎn)”,要做好加減乘除,要通過創(chuàng)新實現(xiàn)優(yōu)化升級實現(xiàn)適應(yīng)經(jīng)濟新常態(tài)的戰(zhàn)略性調(diào)整。

 

習近平談?wù)衽d“老工業(yè)區(qū)”

 

請看相關(guān)報道:

Chinese President Xi Jinping on Monday called for new engines to revitalize northeast China's old industrial base amid the "new normal" of economic development.

國家主席習近平9日強調(diào),在經(jīng)濟新常態(tài)下,振興東北老工業(yè)區(qū),需要有新的引擎。

老工業(yè)區(qū)(old industrial base)在英文中有種特定說法,叫做rust belt(鐵銹地帶),指某些工業(yè)衰退的地區(qū),例如美國五大湖地區(qū)(the Great Lakes)、中國東北老工業(yè)基地(the old industrial base in northeast China)、德國魯爾區(qū)(the Ruhr district)、東倫敦工業(yè)區(qū)(the East London Industrial Development Zone)等。

習近平表示,要適應(yīng)經(jīng)濟發(fā)展新常態(tài),深入推進東北老工業(yè)基地振興,抓住創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展(innovation-driven development)和產(chǎn)業(yè)優(yōu)化升級(optimization and upgrading of industrial structure),努力形成特色新興產(chǎn)業(yè)集群(foster clusters of emerging industries),形成具有持續(xù)競爭力和支撐力的產(chǎn)業(yè)體系,加強同周邊國家和地區(qū)交流合作,通過深化改革堅決破除體制性障礙(break institutional bottleneck),全面提高對外開放水平,把老工業(yè)基地蘊藏的巨大活力激發(fā)出來、釋放出來(release great vitality of the country's traditional manufacturing base)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思洛陽市金業(yè)路40號院英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦