請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》報(bào)道:
The Shanghai Free Trade Zone announced Sunday to launch a pilot program for parallel-import cars, a move expected to help bring down prices of luxury cars.
上海自貿(mào)區(qū)周日宣布,平行進(jìn)口汽車(chē)試運(yùn)行正式啟動(dòng),此舉將有助于拉低豪車(chē)價(jià)格。
所謂平行進(jìn)口汽車(chē)是指未經(jīng)品牌廠商授權(quán)(unauthorized),貿(mào)易商(dealers)從海外市場(chǎng)購(gòu)買(mǎi)(imported from overseas market),并引入中國(guó)市場(chǎng)進(jìn)行銷(xiāo)售的汽車(chē)。此舉將推動(dòng)汽車(chē)市場(chǎng)(auto market)的競(jìng)爭(zhēng),并賦予消費(fèi)者更多選擇(giving consumers more choice)。
銷(xiāo)售人員透露,平行進(jìn)口車(chē)型大約比4S店同款或者類(lèi)似車(chē)型(similar models)的官方指導(dǎo)價(jià)(recommended retail prices)約便宜15%-20%。據(jù)預(yù)測(cè),2015年,平行進(jìn)口汽車(chē)市場(chǎng)年銷(xiāo)售量預(yù)計(jì)在3萬(wàn)-4萬(wàn)臺(tái)。
銷(xiāo)售人員介紹稱(chēng),目前雖然平行進(jìn)口車(chē)的類(lèi)型很多,但該市場(chǎng)中,最受中國(guó)消費(fèi)者歡迎的平行進(jìn)口車(chē)(top choices for parallel-import cars),主要還是寶馬、瑪莎拉蒂(Maserati)、奔馳、路虎、保時(shí)捷(Porsche)等豪車(chē)品牌(luxury auto brands),其售價(jià)集中在30萬(wàn)至150萬(wàn)元。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市貴龍園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群