Screenshots of three ads appearing in WeChat Moments on Jan 25, 2015.
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
On Sunday night, many WeChat users found in their WeChat Moments news feed an update from a new yet long-awaited friend—advertisement. The news feed ads looks like a regular update from your friends, but with a small "Sponsored" button in the top right corner.
周日晚上,很多微信用戶發(fā)現(xiàn)他們的微信朋友圈信息流里出現(xiàn)了一個(gè)期盼已久的新朋友——廣告。信息流廣告看起來(lái)像是朋友們的普通更新,但其右上角有一個(gè)小的“推廣”按鈕。
信息流廣告,可以用news feed ads表示,信息流即news feed。Feed本義是“飼料、飼養(yǎng)、(新聞的)廣播”等,另外也有“消息來(lái)源”的意思,如syndicated feed、web feed。
與傳統(tǒng)廣告(traditional advertising)不一樣,信息流廣告是一種依據(jù)社交群體屬性以及用戶喜好和特點(diǎn)進(jìn)行智能推廣的廣告形式,最早于2006年出現(xiàn)在Facebook上,之后 Twitter、Instagram、Pinterest、Vine以及中國(guó)的微博、也推出了此種廣告。
1月25日晚,微信朋友圈(WeChat Moments)來(lái)自“微信團(tuán)隊(duì)”的首條廣告顯示形式與其他朋友圈普通信息一樣,但右上角多了“推廣”(Sponsored)按鈕,還提供了“我不感興趣”(Not Interested)的按鈕。據(jù)悉,廣告推送是基于大數(shù)據(jù)分析(big data analysis),每位用戶收到的廣告并不一樣,這引起了網(wǎng)友的熱議。有人表示樂觀,有人稱廣告侵犯了隱私(infringe privacy)、影響了用戶體驗(yàn)(influence user experience)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市拐棗樹街73號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群