請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Beijing will ban the consumption of high-polluting fuels in downtown areas by 2020, the municipal environmental protection authority said.
北京市環(huán)保局宣布,北京市區(qū)在2020年底前將全面禁燃高污染燃料。
“高污染燃料”就是high-polluting fuels,被列為高污染燃料的包括coal, fuel oil, petroleum coke, combustible waste, biomass fuels(煤炭、燃料油、石油焦炭、可燃廢棄物、生物質(zhì)燃料)等。
在禁燃高污染燃料的同時(shí),北京還將推廣clean energy(清潔能源),并計(jì)劃到2017年,清潔能源的使用占到能源總消費(fèi)量的90%。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常德市煙機(jī)生活(一區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群