【導(dǎo)讀】大暴雨剛過(guò)去不久,新一輪強(qiáng)降水將再襲京城。據(jù)介紹,北京市自7月21日已進(jìn)入主汛期,一直到8月上旬,強(qiáng)對(duì)流天氣將呈現(xiàn)頻發(fā)態(tài)勢(shì)。市排水集團(tuán)和市防汛辦相關(guān)人士表示,一旦北京再次遭遇大暴雨或特大暴雨,7·21導(dǎo)致積水的30處橋區(qū),建議市民朋友不要走,同時(shí)盡量選擇公交出行。
Rain and Flood 暴雨洪災(zāi)
waterlogged vehicle 涉水車(chē)輛
to burst their banks/breaching of the dyke 決堤/潰堤
leaking dike 堤防滲漏
release flood waters 泄洪
flood-diversion zones 分洪區(qū)
check dam 淤地壩/攔沙壩
flood-prevention 防洪
spillway 泄洪道
blast the dike 炸堤
floods/floodwater/inundation 洪水
freshet 河水猛漲/漲水
water levels 水位
watercourses 河道/水道
the flood level 洪水水位
warning level 警戒水位
historic highs 歷史最高點(diǎn)
torrential downpours/rains 暴雨/傾盆大雨
muddy 泥濘的
frequent showers 經(jīng)常性的陣雨
rain cats and dogs 傾盆大雨
persistent rain 持續(xù)降雨
heavy rain 大雨
rainfall 降雨
downpour 暴雨
torrential downpour 暴雨
shower 陣雨
monkey’s wedding 太陽(yáng)雨
storm/tempest/rainstorms 暴風(fēng)雨
thundershower 雷陣雨
drizzle 毛毛雨
flash floods 山洪暴發(fā)
water discharge 水流量/排水
water reservoirs 水庫(kù)
water volume 水量
emergency waterways 應(yīng)急水道
Relief 救災(zāi)
release flood waters 泄洪
Office of State Flood Control and Drought Relief Headquarters 國(guó)家防汛抗旱總指揮部
rainstorm warning system 暴雨警戒系統(tǒng)
disaster areas 受災(zāi)地區(qū)
flood-hit population 受災(zāi)人口
evacuate 疏散
direct economic loss 直接經(jīng)濟(jì)損失
rescue boats 救生艇
stranded residents 受困居民
temporary tents 臨時(shí)帳篷
settlements 臨時(shí)居住點(diǎn)
sandbag 沙袋
plug the breach 封堵決堤口
inundate crops 淹沒(méi)農(nóng)田
worst hit 最嚴(yán)重受災(zāi)地區(qū)
low-lying areas 低洼地區(qū)
landslides 山崩/滑坡
emergency alert level 緊急警戒級(jí)別
emergency materials 緊急援助物資
inflatable boats 充氣艇
rubber boats 橡皮艇
fuel barrels 燃料桶
life vests 救生衣
warning mark 警戒標(biāo)志
water conservancy project 水利工程
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思深圳市瑞豐苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群