BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2012年09月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC news:羅姆尼指責(zé)奧巴馬在競選中進(jìn)行人身攻擊

所屬教程:2012年09月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8470/20120903bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with John Jason

The Syrian President Bashar al-Assad says the current crisis in his country is a plot against the whole region, of which he said Syria was the cornerstone. Mr Assad's latest comment follows claims by opposition activists that government forces have massacred more than 300 people in Darayya near the capital Damascus. There's no independent confirmation of the claim. Barbara Plett reports from neighboring Lebanon.

The ground assault on Darayya started on Saturday morning after days of shelling. Troops searched house to house for rebels and, say activists, they left hundreds dead in their wake. One video released by opposition sources showed dozens of bodies of young men lined up in a mosque. Another showed a mass grave of more victims that included women and children. If the numbers are confirmed, said Britain's Foreign Office, this would be an atrocity on a new scale. But pro-government television made it sound like the soldiers had liberated the residents from terrorists, broadcasting interviews with residents who thanked the army for saving them.

The Libyan Interior Minister Fawzi Abdelali has submitted his resignation to the country's prime minister. He'd been criticized for failing to stop a series of attacks on Sufi Muslim holy sites. In the latest such incident, ultra-conservative Muslims on Saturday destroyed a Sufi mosque and shrine in the middle of the capital Tripoli. Police were accused of failing to intervene .

A state of emergency is in place in southern Florida as a tropical storm approaches which forecast is expected to turn into a hurricane by the time it hits land. Thousands of people have already lost power; buildings on the Florida Keys have been boarded up ; and traffic queues have formed as people leave towards the mainland. Hundreds of flights have been canceled. On Sunday, Florida's Governor Rick Scott spoke about the state's preparations for the storm.

"In the Tampa, the biggest issue right now is the concern is gonna be wind. But around the state, we've got the rain, we've got wind, we've got storm search, and we've got the research tornados."

Earlier, the storm battered eastern Cuba and Haiti where it's reported to have left at least six people dead.

The Republican challenger for the US presidency Mitt Romney has accused President Obama of running a campaign of character assassination and divisiveness. Earlier, President Obama accused him of adopting extreme positions on economic and social issues. Here's Zoe Conway.

Mitt Romney said President Obama's campaign had hit a sad new low by trying to link him to controversial comments about abortion made by a Republican candidate for the Senate. The candidate, Todd Akin, had suggested that there is a difference between legitimate and other kinds of rapes. The comments have been widely condemned, and Mitt Romney had repeatedly called for Mr Akin to get out of the race. Governor Romney was also asked about opinion polls that suggest voters don't like him as much as they like President Obama. He said "All I can do is to be who I am."

World News from the BBC

Israeli police have arrested three Jewish boys suspected of throwing a petrol bomb at a Palestinian vehicle in the West Bank earlier this month. The attack injured six people, trapping one in the vehicle when it overturned . A police spokesman said the boys, who were between the ages of 12 and 13, came from the West Bank settlement of Bat Ayin, close to where the attack took place. Human rights groups say it's rare for settlers in the West Bank to be prosecuted for acts of violence against Palestinians.

The Russian punk band, Pussy Riot, says on its Twitter account that two members of the band have fled the country after three of the group were sent to jail. They were sentenced earlier this month for hooliganism after performing a protest against the Russian President Vladimir Putin in Moscow's main cathedral. The jailed women are appealing against their sentence.

An aid operation has begun in the West African state of Niger following floods that have left more than 125,000 people homeless. The aid agency Plan International says at least 65 people died when heavy rains hit the capital Niamey earlier this month. Our Africa editor Martin Plaut reports.

The torrential rains which swept across the country earlier this month resulted in the River Niger rising to levels not seen since the 1920s. Sixty-five people were drowned as villages along the banks were inundated by the brown, swirling water. Homes collapsed, farm animals were killed and thousands of families lost almost everything they owned. Now the first help has arrived. The UN is calling for further donations of food, tents and household goods.

Reports from Ivory Coast say the secretary general of former President Laurent Gbagbo's party has been arrested – the third senior party official to be detained in just over a week. A spokesman for the Ivorian Popular Front said police took Laurent Akoun into custody in Adzope north Abidjan. Government sources alleged he is implicated in attacks on government troops.

BBC News with John Jason

John Jason為你播報BBC新聞。

The Syrian President Bashar al-Assad says the current crisis in his country is a plot against the whole region, of which he said Syria was the cornerstone. Mr Assad's latest comment follows claims by opposition activists that government forces have massacred more than 300 people in Darayya near the capital Damascus. There's no independent confirmation of the claim. Barbara Plett reports from neighboring Lebanon.

敘利亞總理阿薩德說,該國目前的危機是針對整個地區(qū)的陰謀,而敘利亞就是該地區(qū)的奠基石。阿薩德之所以發(fā)表這番言論,是因為反對派活動人士稱政府軍在首都大馬士革附近的德拉雅屠殺了300多人。目前對此尚無獨立消息來證實。Barbara Plett在黎巴嫩報道。

The ground assault on Darayya started on Saturday morning after days of shelling. Troops searched house to house for rebels and, say activists, they left hundreds dead in their wake. One video released by opposition sources showed dozens of bodies of young men lined up in a mosque. Another showed a mass grave of more victims that included women and children. If the numbers are confirmed, said Britain's Foreign Office, this would be an atrocity on a new scale. But pro-government television made it sound like the soldiers had liberated the residents from terrorists, broadcasting interviews with residents who thanked the army for saving them.

經(jīng)過幾天的轟炸,周六早晨開始對德拉雅進(jìn)行地面襲擊?;顒尤耸糠Q軍隊挨家挨戶搜查叛軍,他們殺死了數(shù)百名 剛睡醒的人。反對派方面的一段視頻顯示幾十具尸體排列在一座清真寺內(nèi)。另一段視頻顯示更多遇難者的集體墓地,死者中有婦女和兒童。英國外交部稱,如果死者 數(shù)量得以證實,這將是又一規(guī)模的暴行。但親政府電視臺讓畫面看來像是軍人將居民從恐怖分子手中解放出來,他們播放的采訪顯示居民感謝軍隊解救了他們。

The Libyan Interior Minister Fawzi Abdelali has submitted his resignation to the country's prime minister. He'd been criticized for failing to stop a series of attacks on Sufi Muslim holy sites. In the latest such incident, ultra-conservative Muslims on Saturday destroyed a Sufi mosque and shrine in the middle of the capital Tripoli. Police were accused of failing to intervene.

黎巴嫩內(nèi)政部長法瓦茲已向該國總理提交辭職,他因未能阻止蘇菲派穆斯林朝圣地的系列襲擊事件而備受指責(zé)。在最近的襲擊中,極端保守派穆斯林周六搗毀了首都的黎波里中心地區(qū)一處蘇菲派清真寺和神龕。警方因未能阻止襲擊發(fā)生而遭受指責(zé)。

A state of emergency is in place in southern Florida as a tropical storm approaches which forecast is expected to turn into a hurricane by the time it hits land. Thousands of people have already lost power; buildings on the Florida Keys have been boarded up ; and traffic queues have formed as people leave towards the mainland. Hundreds of flights have been canceled. On Sunday, Florida's Governor Rick Scott spoke about the state's preparations for the storm.

佛羅里達(dá)南部啟動緊急狀態(tài),原因是預(yù)報一場熱帶風(fēng)暴即將來臨,并在著陸時轉(zhuǎn)變?yōu)轱Z風(fēng)。數(shù)千人已經(jīng)無電可用,佛羅里達(dá)群島上的建筑已被封閉,由于人們紛紛趕往大陸,道路上車輛排成長隊。數(shù)百個航班已經(jīng)取消。周日,佛羅里達(dá)州長里克.斯科特講到該州對暴雨的準(zhǔn)備。

"In the Tampa, the biggest issue right now is the concern is gonna be wind. But around the state, we've got the rain, we've got wind, we've got storm search, and we've got the research tornados."

“在坦帕市,目前我們最關(guān)心的就是大風(fēng)。但整個佛羅里達(dá),我們遇到過大雨,大風(fēng),還有風(fēng)暴搜索,我們還研究了龍卷風(fēng)。”

Earlier, the storm battered eastern Cuba and Haiti where it's reported to have left at least six people dead.

早些時候,暴風(fēng)雨襲擊了古巴東部和夏威夷,據(jù)說已導(dǎo)致至少6人喪生。

The Republican challenger for the US presidency Mitt Romney has accused President Obama of running a campaign of character assassination and divisiveness. Earlier, President Obama accused him of adopting extreme positions on economic and social issues. Here's Zoe Conway.

共和黨美國總統(tǒng)候選人米特·羅姆尼指責(zé)總統(tǒng)奧巴馬在競選中進(jìn)行人身攻擊和制造分裂。早些時候,總統(tǒng)奧巴馬指責(zé)羅姆尼在經(jīng)濟和社會問題上采取極端立場。佐伊·康威報道。

Mitt Romney said President Obama's campaign had hit a sad new low by trying to link him to controversial comments about abortion made by a Republican candidate for the Senate. The candidate, Todd Akin, had suggested that there is a difference between legitimate and other kinds of rapes. The comments have been widely condemned, and Mitt Romney had repeatedly called for Mr Akin to get out of the race. Governor Romney was also asked about opinion polls that suggest voters don't like him as much as they like President Obama. He said "All I can do is to be who I am."

米特·羅姆尼說,總統(tǒng)奧巴馬的競選試圖將他和共和黨參議院候選人有關(guān)墮胎的有爭議言論聯(lián)系起來,這造成了 新的低落局面。候選人Todd Akin曾表示合法強奸和其他種類的強奸不同。這番言論遭到廣泛的譴責(zé),米特·羅姆尼多次呼吁Akin退出競選。羅姆尼州長也被問及,怎么看待選民像不喜 歡奧巴馬一樣的不喜歡他,他說“我所能做的就是做我自己。”

World News from the BBC

Israeli police have arrested three Jewish boys suspected of throwing a petrol bomb at a Palestinian vehicle in the West Bank earlier this month. The attack injured six people, trapping one in the vehicle when it overturned . A police spokesman said the boys, who were between the ages of 12 and 13, came from the West Bank settlement of Bat Ayin, close to where the attack took place. Human rights groups say it's rare for settlers in the West Bank to be prosecuted for acts of violence against Palestinians.

以色列警察逮捕了三名猶太男孩,他們涉嫌本月早時候在西岸向一輛巴勒斯坦車輛投擲汽油彈。6人在這場襲擊 中身亡,還有一人被困于傾翻的車輛中。警方發(fā)言人說這些男孩年齡在12到13歲之間,他們來自襲擊發(fā)生地不遠(yuǎn)處的Bat Ayin西岸定居點。人權(quán)組織稱西岸定居者被指控對巴勒斯坦實施暴力實屬罕見。

The Russian punk band, Pussy Riot, says on its Twitter account that two members of the band have fled the country after three of the group were sent to jail. They were sentenced earlier this month for hooliganism after performing a protest against the Russian President Vladimir Putin in Moscow's main cathedral. The jailed women are appealing against their sentence.

俄羅斯朋克樂隊Pussy Riot在Twitter上稱,在樂隊三名成員被捕入獄后,已有兩名成員離開俄羅斯。本月早些時候,他們因在莫斯科大教堂表演節(jié)目抗議總統(tǒng)普京而被判刑。入獄的女子正對判刑發(fā)起訴訟。

An aid operation has begun in the West African state of Niger following floods that have left more than 125,000 people homeless. The aid agency Plan International says at least 65 people died when heavy rains hit the capital Niamey earlier this month. Our Africa editor Martin Plaut reports.

西非國家尼日爾發(fā)生洪災(zāi),導(dǎo)致12.5萬多人無家可歸,目前援助行動已經(jīng)開始。援助機構(gòu)國際計劃稱,本月早時候大雨襲擊首都尼亞美,導(dǎo)致至少65人喪生。BBC駐非洲編輯Martin Plaut報道。

The torrential rains which swept across the country earlier this month resulted in the River Niger rising to levels not seen since the 1920s. Sixty-five people were drowned as villages along the banks were inundated by the brown, swirling water. Homes collapsed, farm animals were killed and thousands of families lost almost everything they owned. Now the first help has arrived. The UN is calling for further donations of food, tents and household goods.

本月早些時候,這場暴雨襲擊了整個國家,導(dǎo)致尼羅河水位上漲到20世紀(jì)20年代以來最高點。河岸兩邊的村莊都被褐黃色漩渦的流水沖毀,65人被淹死。家園被毀,農(nóng)場動物淹死,幾千戶人家?guī)缀跏チ艘磺小D壳暗谝慌呀?jīng)到達(dá),聯(lián)合國正呼吁捐贈更多食物、帳篷和日常用品。

Reports from Ivory Coast say the secretary general of former President Laurent Gbagbo's party has been arrested – the third senior party official to be detained in just over a week. A spokesman for the Ivorian Popular Front said police took Laurent Akoun into custody in Adzope north Abidjan. Government sources alleged he is implicated in attacks on government troops.

來自科特迪瓦的報道稱,前總統(tǒng)洛朗·巴博所屬政黨的秘書長已經(jīng)被捕,這是一周來第三位被捕的政黨高級官員。科特迪瓦人民陣線的發(fā)言人說,警察在阿比讓北部的阿佐佩拘留了Laurent Akoun。政府方面的消息稱Akoun涉嫌對政府軍發(fā)動襲擊。

BBC News

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市西安南路61號院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦