今天學(xué)的詞組是lame duck。 Lame duck不就是瘸的鴨子嗎? 不對(duì), lame duck這說(shuō)法往往是指一個(gè)由于不會(huì)再繼續(xù)擔(dān)任這職務(wù)而無(wú)法起作用的總統(tǒng)或官員。報(bào)導(dǎo)說(shuō):"Elections may leave Bush an early lame duck." 意思是即將舉行的選舉可能會(huì)使布什更早地成為一個(gè)不能起作用的總統(tǒng)。
布什還有八百多天才卸任,但要是選舉使民主黨贏得參眾兩院的多數(shù),他就無(wú)法在國(guó)會(huì)通過(guò)他的計(jì)劃, "he will have no power to push bills through Congress." 一個(gè)官員要是不再繼任往往會(huì)被忽視。例如,"some congressmen would ignore a lame duck senator." 一些議員往往會(huì)忽視即將離職的參議員。今天學(xué)的詞組是lame duck...