英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂(lè)英語(yǔ) > 體育界 >  內(nèi)容

諾瓦克·德約科維奇:我知道一無(wú)所有的感覺(jué)是什么

所屬教程:體育界

瀏覽:

2019年08月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Novak Djokovic: I know what it feels like without anything

諾瓦克·德約科維奇:我知道一無(wú)所有的感覺(jué)是什么

Novak Djokovic was just 11 years old and asleep in his bed in Belgrade when a loud explosion, followed by the sound of shattering glass and air raid sirens woke him up.

諾瓦克·德約科維奇在貝爾格萊德的床上睡覺(jué)時(shí),當(dāng)時(shí)只有11歲,突然聽到一聲巨響,接著是破碎的玻璃聲和空襲警報(bào)聲,他被驚醒了。

While his father, Srdjan, helped his mother, Dijana, who temporarily lost consciousness after hitting her head against the radiator following the first explosion, Djokovic searched for his brothers, eight-year-old Marko and four-year-old Djordje, in their pitch dark apartment.

德約科維奇的父親斯德?lián)P在幫助第一次爆炸后,頭撞到暖器,暫時(shí)失去知覺(jué)的母親的同時(shí),德約科維奇在他們漆黑的公寓里尋找他的兄弟,8歲的馬爾科和4歲的德喬德。

諾瓦克·德約科維奇:我知道一無(wú)所有的感覺(jué)是什么

"At 11, I was the big brother," wrote in "Serve to win," his 2013 autobiography. "I'd been holding myself responsible for their safety ever since NATO forces started bombing my hometown of Belgrade."

“11歲時(shí),我是老大哥,”在他2013年出版的自傳“Serve to win”中寫道。他說(shuō):“自從北約部隊(duì)開始轟炸我的家鄉(xiāng)貝爾格萊德以來(lái),我一直認(rèn)為我應(yīng)該對(duì)他們的安全負(fù)責(zé)。

Remarkable journey

非凡的征途

Two decades on, the now 32-year-old Djokovic is the favorite to win the US Open, which starts August 26 in New York. He has clinched four of the last five slams. He now holds 16 majors, just two shy of Rafael Nadal of Spain, and four behind men's Grand Slam record holder Roger Federer of Switzerland.

20年過(guò)去了,現(xiàn)年32歲的德約科維奇是最有希望贏得8月26日在紐約開幕的美國(guó)網(wǎng)球公開賽的選手。在過(guò)去的五次大滿貫中,他包攬了四次。他目前擁有16個(gè)大滿貫,僅比西班牙選手拉斐爾·納達(dá)爾少2個(gè),比瑞士男子大滿貫紀(jì)錄保持者羅杰·費(fèi)德勒少4個(gè)。

諾瓦克·德約科維奇:我知道一無(wú)所有的感覺(jué)是什么

His journey from war-torn Belgrade to the top of the men's game has been nothing short of remarkable.

從飽受戰(zhàn)爭(zhēng)摧殘的貝爾格萊德到男子比賽的巔峰,他的征途可謂是非凡的。

In the introduction to his autobiography, Djokovic explained how the odds were heavily stacked against him.

在他的自傳的前言中,德約科維奇解釋了命運(yùn)是如何對(duì)他不利的。

"A boy like me, growing up in Serbia, becoming a tennis champion? It was unlikely in even the best of circumstances. And it became ever more unlikely when the bombs started dropping," he wrote.

“像我這樣的男孩,在塞爾維亞長(zhǎng)大,成為網(wǎng)球冠軍?”即使在最好的情況下也不太可能。當(dāng)炸彈開始落下時(shí),這種可能性變得越來(lái)越小,”他寫道。

Magic childhood

神奇的童年

His father Srdjan was a former pro skier and Djokovic first started playing tennis at the age of four. No one in his family had played the sport before.

他的父親斯德?lián)P曾是一名職業(yè)滑雪運(yùn)動(dòng)員,德約科維奇四歲時(shí)開始打網(wǎng)球。他家里以前沒(méi)有人玩過(guò)這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)。

Djokovic, who spent large parts of his youth in the small Serbian mountain resort of Kopaonik, where his parents ran a pizza parlor, told CNN television in 2014: "It was kind of like a destiny. I saw the tennis court and I saw tennis on TV when I was four. My father bought me a small tennis racket and that's when I think we all fell in love with the sport."

德約科維奇的大部分青春時(shí)光都是在塞爾維亞山區(qū)度假勝地科帕尼奧克度過(guò)的,他的父母在那里經(jīng)營(yíng)著一家披薩店。2014年,德約科維奇告訴CNN電視臺(tái):“這有點(diǎn)像命中注定。我四歲時(shí)在電視上看到了網(wǎng)球和網(wǎng)球場(chǎng)。我父親給我買了一個(gè)小網(wǎng)球拍,我想就在那時(shí)我們都愛上了這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)。”

Different perspective

不同的人生觀

諾瓦克·德約科維奇:我知道一無(wú)所有的感覺(jué)是什么

Although the bombing raids could easily have ended his tennis career, it put life in a completely different perspective, Djokovic told CNN television in 2015.

2015年,德約科維奇在接受美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)采訪時(shí)表示,盡管炸彈襲擊很容易就會(huì)結(jié)束他的網(wǎng)球生涯,但這讓他有了完全不同的人生觀。

"It gave me much more appreciation for all the values that I have in my life," he said. "From tennis to whatever. I know what it feels like being without anything more or less, and then being on top of the world in this popular sport in the world. This contrast gives me the right perspective in life."

他說(shuō):“這讓我對(duì)自己生命中所擁有的所有價(jià)值有了更多的認(rèn)識(shí)。”“從網(wǎng)球到其他任何事情。我知道一無(wú)所有的感覺(jué),在這個(gè)流行的運(yùn)動(dòng)中站在世界的頂端,這種對(duì)比給了我正確的人生觀。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思通化市華府(景陽(yáng)路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦