(Tennis ball sounds)
Y: Hi, this is Yang Chen.
P: And I'm Patrick. And today we are playing a game of tennis.
Y: (calling out) Okay, Patrick It's your serve!
P: To serve S-E-R-V-E is to put the tennis ball in play by throwing it up into the air and hitting it with a racquet.
Y: Oh, come on, Patrick. Would you quit talking and serve the ball?
P: OK. Here I go! (thwok, thwok) Good return, Yang Chen! (Thwok─funny out sound).
Y: Hey, Patrick, that ball was over the line. The ball was out, 你出界了。我應(yīng)該得一分。So it is my point.
P: That means the score is "Love Fifteen". Love for me and fifteen for you.
Y: Love? L-O-V-E? 愛(ài)?這和愛(ài)有什么關(guān)系?What's love got to do with it, Patrick? (Music─Tina Turner)
P: Love in tennis scoring means “Zero”。 And right now I have zero points.
Y: You have love - 不是你有愛(ài)情,而是說(shuō)你是零分, zero points, 可是我怎么會(huì)有15分呢?
P: Tennis scoring is very complicated, isn't it? To win a game a player must win four points and two more points than his opponent. The first point is called "fifteen".
Y: 那么 the second point is called "thirty"?
P: That's right. The second point is called "thirty," and the third point is called ...
Y: Forty-five?
P: No, it is called "forty."
Y: Why not forty-five?
P: 傳統(tǒng)上是這樣 - it's just the tradition now, as there were several historical reasons for it decided by the French.
Y: Okay, serve again, Patrick! (Thwok, Thwok).
P: Oh no, I missed the ball!
Y: I guess that makes the score "love thirty"! But you have love!!!